CRISES in Czech translation

['kraisiːz]
['kraisiːz]
krize
crisis
depression
recession
slump
krizím
crisis
krizích
crisis
krizových
crisis
emergency
critical
krizí
crisis
depression
recession
slump
krizi
crisis
depression
recession
slump

Examples of using Crises in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
I'm managing three campaign crises right now, and the cheese lobby has just taken me on full-time.
Nyní se zabývám třemi krizovými kampaněmi, a lobby v sýrovém průmyslu mě zaměstnalo na plný úvazek.
We are facing three crises that must be resolved simultaneously:
Potýkáme se se třemi krizemi, které je třeba vyřešit současně:
Beset by economic crises and by environmental fears,
Sužován ekonomickými krizemi a obavami o životní prostředí,
It would be best, of course, if crises simply did not occur,
Nejlepší by samozřejmě bylo, kdyby ke krizím jednoduše nedocházelo, ale horší by bylo,
we have had to agonise over so-called crises, such as the resignation of the Santer Commission
letech jsme se však také potýkali s takzvanými krizemi, např. při odstoupení Santerovy Komise
Moreover, if you want to respond to these crises you have to transform Europe- to reform it is not enough-
Navíc pokud chcete reagovat na tyto krize, musíte transformovat Evropu- reformovat ji nestačí- a tím myslím,
models of cars are coping better with these crises, namely those that have invested in sustainable technical development.
modely aut se vyrovnávají lépe s těmito krizemi, zejména ty, které investovaly do udržitelného technického vývoje.
This also strengthens the autonomous ability of the European Union to respond to international crises, work to which Mr von Wogau has devoted himself in particular in the Subcommittee on Security and Defence.
To také posílí schopnost Evropské unie reagovat na mezinárodní krize, na což se zaměřil zejména pan von Wogau v Podvýboru pro bezpečnost a obranu.
As new(not only) economic crises arrive, their impact on society
S dalšími(nejen) ekonomickými krizemi, jejich dopady na společnost
diplomatic and institutional crises weakening Europe, the last one
diplomatickými a institucionálními krizemi, tato krize poslední je jediná,
Many are reporting rubbish crises and some sectors, such as cross-border transportation of waste,
Mnohé z nich hovoří o krizi s odpadem a některá odvětví, jako přeshraniční převoz odpadků,
We also need market instruments to combat effectively the unfortunately recurrent crises, and also instruments to prevent and insure against the risks inherent to agriculture.
Potřebujeme rovněž tržní nástroje pro účinný boj s krizemi, které se bohužel opakovaně vracejí, a také nástroje umožňující předcházet rizikům, jež jsou se zemědělstvím spjata, a pojistit se proti nim.
will needs to be adopted over the long term in order to strengthen the EU's ability to respond to crises, while safeguarding its strategic independence.
pro posílení schopnosti EU reagovat na krize a současné zachování strategické nezávislosti je nezbytná dlouhodobá společná politická vůle.
better able to cope with crises, whether they be economic downturns
umožňují nám lépe se vypořádat k krizemi, ať již jde o hospodářský pokles
Above all, this must also contribute to making our governments think in a more European way when facing crises.
Především to musí přispět také k tomu, že naše vlády budou při konfrontaci s krizemi přemýšlet více evropsky.
Our ability to deal with impending crises will be severely hampered.
naąe schopnosti vypořádat se s hrozícími krizemi budou váľně sníľeny.
information measures in order to guarantee an optimal protection of consumers in future food crises with health implications?
opatření pro vysledovatelnost a poskytování informací, aby v budoucnosti zajistila při potravinových krizích se zdravotními důsledky optimální ochranu spotřebitelů?
a strong civil society capable of dealing with such crises.
silná občanská společnost schopná s takovými krizemi se vypořádat.
establish an EU coordinating mechanism designed to react to similar crises.
zavést koordinační mechanismus EU, který umožní reagovat na podobné krize.
enabling it therefore to counteract crises.
tak byla schopná působit proti krizím.
Results: 795, Time: 0.1999

Top dictionary queries

English - Czech