THE ALLOCATION in Czech translation

[ðə ˌælə'keiʃn]
[ðə ˌælə'keiʃn]
přidělování
allocation
allocating
assignment
distribution
awarding of
granting
assigning
přidělení
assignment
allocation
assigned
allocating
to be granted
rozdělení
division
distribution
split
separation
partition
allocation
classification
divided
sharing
separated
vyčlenění
allocation
exclusion
allocating
earmarking of
singling out
setting aside
separation
rozdělování
distribution
allocation
distributing
dividing
division
splitting
sharing
disbursement
categorisation
alokaci
allocation
allocate
eminent allocation clearances
přidělením
assignment
allocation
assigned
allocating
to be granted
vyčleněním
allocation
exclusion
allocating
earmarking of
singling out
setting aside
separation
prostředky přidělené

Examples of using The allocation in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In this case, we do not need a debate about the allocation of posts, but clear rules for the financial markets in the European Union.
V tomto případě nepotřebujeme debatu o rozdělení postů, ale jasná pravidla pro finanční trhy Evropské unie.
which determines the allocation of frequency bands to individual radiocommunication services.
který určuje přidělení kmitočtových pásem jednotlivým radiokomunikačním službám.
Rapporteur.-(PL) Madam President, the reform of the European Union's structural policy for the period 2007-2013 has brought with it changes to the structure of the Funds and the basis for the allocation of assistance.
Zpravodaj.-(PL) Paní předsedající, reforma strukturální politiky Evropské unie pro období 2007-2013 přinesla změny do struktury fondů a zásad pro rozdělování pomoci.
The allocation of additional, generous funds in order to build a stable EU neighbourhood seems unavoidable.
Vyčlenění dalších štědrých finančních prostředků pro budování stabilního sousedství EU je zjevně nevyhnutelné.
and, worst of all, the allocation of seats is being altered in the name of a resident population not granted the right of citizenship.
co je nejhorší, rozdělení křesel se mění jménem obyvatel s trvalým pobytem, kterým nebylo uděleno právo občanství.
from unfair changes in grant agreements to undue delays in payments and the allocation of non-transparent funds, based on political affiliation.
od nepoctivých zásahů do grantových smluv až po nepřiměřená zpoždění v platbách a přidělení netransparentních finančních prostředků na základě politické příslušnosti.
At the moment there is no proper coordination between the Member States concerning the allocation of their funds.
V současnosti neexistuje náležitá koordinace mezi členskými státy s ohledem na rozdělování jejich finančních prostředků.
I agree with the allocation and use of the Fund
Souhlasím s přidělením a využitím prostředků z fondu,
Can you confirm, Commissioner, that objective criteria will be laid down for the allocation of direct aid?
Můžete nám zaručit, pane komisaři, že pro rozdělení přímé pomoci budou použita objektivní kritéria?
I agree with the allocation of greater funds to support this policy, above all where
Souhlasím s přidělením vyšší částky finančních prostředků na podporu této politiky,
will contribute to improving the allocation of roles between parents.
během let přispěje k lepšímu rozdělení úloh mezi rodiči.
Madam President, I would like to point out a problem with the allocation of speaking time in this debate.
Vážená paní předsedající, rád bych upozornil na problém s přidělením řečnické doby v této rozpravě.
in language, in the allocation of domestic chores,
v jazyce, v rozdělení domácích prací,
Depending on your personal requirements, together we work out the size of the facility, the allocation of rooms, the insulation and fixture variants.
Podle osobní potřeby potom společně vypracujeme velikost kontejnerové sestavy, rozdělení místností a varianty izolace či vybavení.
Furthermore, we must resolve the issue of responsibility and accountability both for matters concerning the use of EU budget money and for the allocation of powers.
Dále musíme vyřešit otázku odpovědností za záležitosti týkající se použití rozpočtových prostředků EU i za rozdělení pravomocí.
are no longer decisive for the allocation of resources from EU funds.
již nejsou určující pro rozdělení prostředků z fondů EU.
the principle has the final jurisdiction over the allocation funds.
má ředitelka závěrečnou právní moc nad přidělováním fondů.
I would like to highlight the allocation of powers to the Commission to adopt delegated acts in accordance with Article 290 of the Treaty on the Functioning of the European Union.
Chtěla bych upozornit na skutečnost, že Komisi byly přiděleny pravomoci pro přijímání aktů v přenesené pravomoci podle článku 290 Smlouvy o fungování Evropské unie.
In particular, it will be important to simplify and accelerate the allocation procedures, especially in favour of SMEs,
Zejména bude důležité zjednodušit a urychlit postupy přidělování prostředků, zvláště ve prospěch malých
Furthermore, as a result of the compromise proposal, the allocation rules are harmonised, so that everyone has the same capabilities,
Kromě toho došlo v důsledku kompromisního návrhu k harmonizaci pravidel pro přidělování, aby měli všichni stejné možnosti,
Results: 158, Time: 0.0969

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech