THE FLOW in Czech translation

[ðə fləʊ]
[ðə fləʊ]
tok
flow
stream
flux
course
průtok
flow
throughput
perfusion
outflow
airflow
příliv
tide
influx
flow
inflow
coming
přívod
supply
line
inlet
intake
flow
feed
power cord
inflow
main
cut
proudem
shock
current
flow
stream
power
jet
tide
electrocuted
slipstream
electricity
oběh
circulation
flow
circulating
system
průtokové
flow
plynulost
flow
fluency
fluidity
continuity
smooth
smoothness
přísun
supply
flow
influx
feed
delivery
intake
stream
cut off
průtokový

Examples of using The flow in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Goto Shojiro" Tosa will miss out on the flow of the times.
Goto Shojiro" Tosa ztratí moc nad proudem času.
We need more than a few sniffing dogs to stop the flow of drugs.
Potřebujem víc, než jen pár čichacích psů, abychom zastavili příliv drog.
We're gonna need you to increase the flow of brains by a factor of 20.
Budeme potřebovat, abyste dvacetkrát zvýšili přísun mozků.
it will decrease the flow of blood to the extremities.
tělo sníží oběh krve na minimum.
So someone used it to freeze the pipe and stop the flow of water.
Někdo tím zmrazil potrubí… a zastavil přívod vody.
Reassemble the flow switch in reverse order.
Průtokový spínač opět sestavte obráceným postupem.
It meant that the flow of the traffic was better.
To znamená, že plynulost provozu je lepší.
But, you know, somehow we need to learn to just go with the flow.
Ale budeme se muset nějak naučit prostě jít s proudem.
We're trying to stop the flow of guns by addressing demand, gangs on the streets.
Že podryjeme poptávku. Chceme zarazit příliv zbraní tím.
The beat is catchy, the flow is crazy.
Beat je chytlavej a má to parádní flow.
Okay, let's readjust the flow.
Dobře, upravíme oběh.
Nothing's wrong with it. The flow is stopping.
Přestává to téct.- Nic.
Except a cow. Nothing stops the flow of traffic in India.
Kromě krávy. Nic nezastaví plynulost dopravy v Indii.
We're trying to stop the flow of guns.
Chceme zarazit příliv zbraní tím.
I find the secret is just to go with the flow.
Tajemství toho všeho je jít s proudem.
Ugh. I can't believe you dragged me to The Flow.
Nemůžu uvěřit, že jsi mě odtáhl do The Flow. Ugh.
it would decrease the flow of blood… in the extremities.
tělo sníží oběh krve na minimum.
That will stop the flow.
Přestane to téct.
I can't believe you dragged me to The Flow. Ugh.
Nemůžu uvěřit, že jsi mě odtáhl do The Flow. Ugh.
But, in the meantime, you just gotta go with the flow.
Ale mezitím,, jen musíš jít s proudem.
Results: 872, Time: 0.078

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech