when i learnedwhen i found outwhen i heardwhen i was toldwhen i knew
když jsem zjistil
when i found outwhen i learnedwhen i discoveredwhen i realizedwhen i realisedwhen i figured outonce i found outwhen i seeonce i realizedonce i figured out
když jsem se naučila
when i learned
když jsem poznávala
when i learned
když jsem se dozvěděla
when i learnedwhen i found outwhen i heard
když jsem zjistila
when i found outwhen i realizedwhen i learnedwhen i discoveredwhen i figured outwhen i knewonce i discoveredtime i knewonce i found out
když jsem se naučil
when i learned
když jsem se dověděl
when i heardwhen i learned
Examples of using
When i learned
in English and their translations into Czech
{-}
Colloquial
Official
I don't remember when I learned that… it wasn't real.
Už ani nevím, kdy jsem zjistil, že to byl kec.
It was the time when I learned what really happened to my mum. Well, mine.
To byla chvíle, kdy jsem zjistil, co se opravdu stalo mámě. U mě.
I wept when I learned his condition was irreversible.
Plakal jsem, když se mi doneslo, že jeho stav je nezvratný.
I was 22 when I learned the truth.
Pravdu jsem zjistil až ve 22.
Imagine my surprise when I learned that my own father,
Představte si mé překvapení, když jsem se dozvěděl, že můj vlastní otec,
We fell in love, and when I learned that she was carrying our child.
Zamilovali jsme se do sebe, a když jsem zjistil, že čeká naše dítě, chtěl jsem ji požádat o ruku.
First, when I learned about the new documentary film by Olga Sommerová,
Poprvé, když jsem se dozvěděl o novém celovečerním dokumentárním snímku Olgy Sommerové,
When I learned that Will had contacted Kali in the avatar chamber,
Když jsem zjistil, že Will kontaktoval Kali v komnatě Avatarů,
When I learned that James Dylan had sold Rada Hollingsworth her viatical,
Když jsem se dozvěděl, že James Dylan prodal Radě Hollingsworthové její vypořádání,
But when I learned to start doing for others,
Ale když jsem se naučila věnovat ostatním lidem,
When I learned that priests with certain disabilities have their pick of assignments, I-I didn't even hesitate.
Když jsem zjistil, že postižení kněží si můžou vybrat, kam je přidělí, neváhal jsem..
Mm. So when I learned she lurked at the wood's edge,
Takže když jsem se dozvěděl, že číhá na kraji lesa, pátral jsem po ní,
Everything just crystallized. and your devotion to protecting others, When I learned about your life and work
Tvůj boj za spravedlnost Když jsem poznávala tvůj život, tvou práci,
When I learned my father planned To make me his heir,
Když jsem se dozvěděl, že ze mě chce můj otec udělat dědice,
When I learned from Mina that he was dead… the world seemed somehow faded to me.
Když jsem zjistil od Miny, že je mrtvý… svět pro mě nějak ztratil smysl.
When I learned about your life, and work, and your devotion to protecting others, everything just crystallized.
A tvou oddanost chránit druhé, Když jsem poznávala tvůj život, tvou práci,
I didn't think of what Erna had told me. When I learned of Karli's torture.
Co mi vyprávěla Erna, ale zdráhal jsem se to říci policii, Když jsem se dověděl o týrání Karlíka, hned mě napadlo.
But when I learned that the BZ gas had been modified so it was no longer an airborne threat, I looked for other methods of exposure.
Ale když jsem se dozvěděl, že BZ by upraven tak, aby již nepředstavoval vzdušnou hrozbu, hledal jsem jinou metodu aplikace.
When I learned that you and Virgil had become engaged.
Když jsem zjistil, že ses zasnoubila s Virgilem.
And your compassionate fight for justice, When I learned about your life, and work,
Tvůj boj za spravedlnost Když jsem poznávala tvůj život, tvou práci,
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文