BLAMING in French translation

['bleimiŋ]
['bleimiŋ]
blâmer
blame
accuser
accuse
blame
charge
acknowledge
indict
accusations
incriminating
en vouloir
to blame
to be mad
resenting
to resent
want one
to be angry
a grudge
begrudge
reprocher
blame
fault
reproach
accuse
be criticized
begrudge
be criticised
hold it
faute
fault
in the absence
lack
misconduct
because
due to lack
due
mistake
failure
foul
imputant
charge
attribute
impute
funded
to blame
to finance
chargeable
be ascribed
responsables
responsible
manager
head
accountable
liable
officer
responsibility
official
leader
charge
le blâme
blame
the fall
reprimand
censure
blaming
rejeter la responsabilité
t'en prendre

Examples of using Blaming in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Don't even think about blaming this on me.
Ne pense même pas à me le reprocher.
Stop blaming him.
Arrête de t'en prendre à lui.
Then stop blaming yourself.
Dans ce cas, arrêtez de vous en vouloir.
You have to stop blaming.
Cessez de vous culpabiliser!
Okay, I feel like you're blaming me for this.
Ok, j'ai l'impression que tu pense que c'est de ma faute.
It's time you stopped blaming us and started shouldering some responsibility.
Il est temps que tu arrêtes de nous accuser et que tu endosses quelques responsabilités.
But if you're wrong about Lena, I'm blaming you.
Mais si tu as tort à propos de Lena Je vais te le reprocher.
Stop blaming dad for everything!
Arrête de t'en prendre à Papa à chaque fois!
Hector wants you to stop blaming yourself.
Hector veut que tu arrêtes de t'en vouloir.
They will be blaming us for this!
Les flics vont nous accuser.
Oh, you're blaming him?
Oh, donc c'est sa faute?
Facing up to family and partner conflicts, without blaming themselves or becoming isolated or deadlocked.
Avec des aux conflits familiaux sans s'isoler, culpabiliser ou se bloquer.
You can't keep blaming yourself.
Vous ne pouvez pas continuer à vous en vouloir.
Now they're blaming the bald guy.
Maintenant c'est la faute du mec chauve.
Let me tell you what's not cool, assuming, blaming.
Laissez moi vous dire ce qui n'est pas sympa… supposer, accuser.
I'm not blaming anything on you.
Rien de tout ça n'est de ta faute.
What matters is, you have got to stop blaming yourself.
Ce qui est important c'est que vous arrêtiez de vous en vouloir.
Your victim flips on her story, and you're blaming Internal Affairs?
Ta victime change son histoire et c'est la faute de l'IGS?
If you're blaming me, you're wrong.
Si vous croyez que c'est ma faute, vous avez tort.
You're blaming this on me?
C'est ma faute?
Results: 520, Time: 0.1571

Top dictionary queries

English - French