KEPT THINKING in French translation

[kept 'θiŋkiŋ]
[kept 'θiŋkiŋ]
n'arrêtais pas de penser
continue de penser
keep thinking
continue to think
n'arrétais pas de penser

Examples of using Kept thinking in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I wanted to tell you so many times but… I kept thinking about Mom and I felt like I would failed her.
J'ai essayé de te le dire si souvent, mais… je n'arrêtais pas de penser á maman et… j'avais l'impression de la décevoir.
I kept thinking it was a dream
Je n'arrétais pas de penser que c'était un… rêve
I just kept thinking… the more our family grows,
Je n'arrêtai juste pas de penser… que plus notre famille grandit,
And with the compass I kept thinking"sailor." But it could mean"pilot.
Et avec la boussole je n'arrête pas de penser"marin". Mais ça pourrait signifier"pilote.
I mean, I didn't say anything, but my mind kept thinking bad things, like.
Je veux dire, j'ai rien dit, mais mon esprit continuait de penser à de mauvaises choses, comme.
When it first happened, I kept thinking… I would wake up
Au début je n'arrêtais pas de me dire que j'allais me réveiller et me rendre compte
I have always known that, but I kept thinking that some day it would get easier but I don't think
Je l'ai toujours su, mais je continuais à me dire qu'un jour, ça irait mieux mais… je crois
Ijust kept thinking that ifit did, it would be something serious, you know?
J'ai juste continué à croire, au cas où si ça se faisait ce serait quelque chose de sérieux, tu sais?
And one of the things that I kept thinking was that you- you wouldn't know how I felt.
Et la seule chose à laquelle je ne cessais de penser était toi… Tu ne peux pas avoir comment je me sens.
In college, I kept thinking, he's coming. the one,
A la fac, j'ai continué de penser qu'il allait venir… le seul
I just- I kept thinking I would find it around the next corner.
J'ai juste… j'ai continué à penser que je devais le trouver au détour du prochain virage.
And I kept thinking I'm the one who can't wake up.
Et je n'ai pas arrêté de penser que j'étais celle qui n'arrivait pas à se réveiller.
I kept thinking what it must have felt like for her to write my name… the person who had taken her son away from her.
Je continuais d'imaginer ce qu'elle devait ressentir d'écrire mon nom… La personne qui lui a enlevé son fils.
You know, I kept thinking that, um… if he could see how much I loved him that maybe one day he would love me back.
J'ai toujours voulu qu'il sache a quel point je l'aimais et que je voulais qu'il m'aime aussi.
You were such a chicken, you kept thinking the neighbours would smell it
Tu étais une vrai peureuse tu arrêtais pas de dire que les voisins allaient le sentir
I kept thinking that that was what I should want,
Je n'arrtais pas de penser que c'est ce que je veuille,
I saw one Person, but all the while I kept thinking: and yet there are two.
Tout en ne voyant qu'une seule Personne, je ne cessais de me dire: pourtant, il y en a deux.
I kept thinking that I have ruined my life that I have married someone I like to play tennis with, and that's all I will do.
J'arrêtais pas de me dire que j'avais gâché ma vie… épousé quelqu'un avec qui j'aime jouer au tennis, c'est tout.
I kept thinking, you know, if I could just get a win,
J'ai pas arrêté de penser que, tu sais, si je pouvais remporter juste une victoire,
Later… I learned he kept thinking of me, just as I was thinking of him.
Plus tard, j'ai su qu'il pensait sans cesse à moi… comme je pensais à lui.
Results: 56, Time: 0.0561

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French