UNDERSTATEMENT in French translation

['ʌndəsteitmənt]
['ʌndəsteitmənt]
euphémisme
euphemism
understatement
putting it mildly
to euphemistically
euphemistic
sous-estimation
underestimation
underestimate
understatement
under-estimation
under-estimate
understating
underreporting
sous-évaluation
undervaluation
under-valuation
underestimation
understatement
undervaluing
underpricing
under-evaluation
underestimating
underevaluation
being understated
sobriété
sobriety
simplicity
sober
restraint
soberness
understatement
understated
frugality
litote
understatement
litotes
litany
peu
little
bit
few
some
shortly
slightly
soon
kind
somewhat
low
faible
low
weak
small
poor
little
slow
weakness
faint
slight
sousestimation
underestimation
underestimates
understatement
understated
euphémismes
euphemism
understatement
putting it mildly
to euphemistically
euphemistic
understatement

Examples of using Understatement in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
You're a master of the understatement.
Vous êtes un maître de l'euphémisme.
I think that's the understatement of the year.
Je pense que c'est l'euphémisme de l'année.
A cliché:"British understatement.
Un cliché britannique: l'understatement.
Well, that's the understatement of the century.
Eh bien, c'est l'euphémisme du siècle.
Well, that wins the understatement award for today.
Eh bien, cela remporte le prix de l'euphémisme aujourd'hui.
Since when are you the master of understatement?
T'es devenu le roi de l'euphémisme?
You have got a talent for understatement.
Vous avez l'art de l'euphémisme.
The report indicates that the figure was considered to be an understatement of the real picture.
D'après le rapport, ce chiffre serait audessous de la réalité.
Saying that I love ice cream would be an understatement.
Dire que j'aime la crème glacée serait un peu faible.
Believe me, that's an understatement.
Crois-moi, c'est un euphemisme.
Tradition, quality and understatement are now in demand more than ever.
Aujourd'hui, la tradition, la qualité et le minimalisme sont plus demandés que jamais.
it was an understatement.
c'était un sous-entendu.
Calling the Mulsanne powerful would be the understatement of the century.
Dire que la Mulsanne est puissante serait l'euphémisme du siècle.
Who knew you had such a gift for understatement?
Qui aurait cru que tu avais un tel don pour l'euphémisme?
However, this seems to be an understatement of the legal impact of a provision in which nothing is said about the temporal element.
Ceci semble néanmoins être un euphémisme quant à l'effet juridique d'une disposition dans laquelle rien n'est dit au sujet de l'élément temporel.
Multinational Companies, Offshoring, and the Understatement of Real Gross Domestic Product and Productivity.
Les sociétés multinationales, la sous-traitance et la sous-estimation du produit national brut réel et de la productivité.
It would be an understatement to say that three quarters of the world's children were not being treated as they should have been.
C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.
The most significant error was an understatement of $5.0 million arising from the omission of funding transfers from UNDP country offices to UNOPS.
La plus grosse erreur était une sous-évaluation de 5,0 millions de dollars due à la noncomptabilisation de transferts de fonds des bureaux de pays du PNUD à l'UNOPS.
The evidence has revealed an understatement in MSAL's claim and the Panel has
Les éléments fournis ayant fait apparaître une sous-estimation du montant réclamé par le MSAL,
It's an understatement to say I have lots of fabric,
C'est un euphémisme de dire que j'ai beaucoup de tissu,
Results: 263, Time: 0.1158

Top dictionary queries

English - French