Calling the Mulsanne powerful would be the understatement of the century.
Dire que la Mulsanne est puissante serait l'euphémisme du siècle.
Who knew you had such a gift for understatement?
Qui aurait cru que tu avais un tel don pour l'euphémisme?
However, this seems to be an understatement of the legal impact of a provision in which nothing is said about the temporal element.
Ceci semble néanmoins être un euphémisme quant à l'effet juridique d'une disposition dans laquelle rien n'est dit au sujet de l'élément temporel.
Multinational Companies, Offshoring, and the Understatement of Real Gross Domestic Product and Productivity.
Les sociétés multinationales, la sous-traitance et la sous-estimation du produit national brut réel et de la productivité.
It would be an understatement to say that three quarters of the world's children were not being treated as they should have been.
C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.
The most significant error was an understatement of $5.0 million arising from the omission of funding transfers from UNDP country offices to UNOPS.
La plus grosse erreur était une sous-évaluation de 5,0 millions de dollars due à la noncomptabilisation de transferts de fonds des bureaux de pays du PNUD à l'UNOPS.
The evidence has revealed an understatement in MSAL's claim and the Panel has
Les éléments fournis ayant fait apparaître une sous-estimation du montant réclamé par le MSAL,
It's an understatement to say I have lots of fabric,
C'est un euphémisme de dire que j'ai beaucoup de tissu,
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文