UNTIL in French translation

[ʌn'til]
[ʌn'til]
avant
before
prior
until
forward
jusque
until
to
up
till
jusqu'
until
to
up
till
jusqu'à
until
to
up
far
jusqu' à
until
to
up
far

Examples of using Until in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
We're not leaving until you join us.
On ne partira pas sans que tu nous aies rejoints.
You must stay in this position until the measurement is completely finished.
Vous devez adopter cette position jusqu'à l'achèvement intégral de la mesure.
Wait until the water spray action stops.
Attendez la fin de l'action de pulvérisation d'eau.
I told them to wait until after your daughter's surgery.
Ils vont attendre la fin de l'opération de votre fille.
The power cord can be pulled out until the yellow mark is visible.
Le cordon d'alimentation peut être tiré jusqu'à l'apparition de la marque jaune.
You have time until the batteries of your flashlight are exhausted.
Vous avez le temps jusqu'à épuisement des piles de votre lampe de poche.
Rose wants us to wait until after Cranfield's burial.
Rose souhaite que l'on attende la fin de l'enterrement de Cranfield.
Lower the frame until it rests on the supports at each.
Placez le cadre pour qu'il repose sur les supports de chaque.
Couldn't you wait until the ceremony is over?
Pouvez-vous attendre la fin de la cérémonie?
Valid until the 1st of August, 06:59, CET;
Valable jusqu au 1 août, 06:59 CET;
How long until the rest of her implants come online?
Combien de temps avant l'arrivée du reste de ses implants?
Not until the guest of honor arrives.
Pas avant l'arrivée de l'invitée d'honneur.
The helicopter operated for two hours until likely refuelling at St.
L=hélicoptère a volé pendant deux heures jusqu=à, semble-t-il, son ravitaillement à St.
Second holder near the base turn until it is pointing down.
Tourner le deuxième support près de la base pour qu'il pointe vers le bas.
Insert the battery cover A and press it down until it clicks audibly into place.
Posez le couvercle du compartiment des piles A et appuyez dessus jusqu'à.
Even He was allowed a worldly existence until he was 29!
Même Lui a eu droit à une vie temporelle jusquà ses 29 ans!
The Mongols did not know about the dethronement until June-July 1298.
Les Mongols ne sont mis au courant du détrônement qu'en juin-juillet 1298.
Works mainly in the Netherlands until 1913.
Jusqu'en 1913, il travaille essentiellement aux Pays-Bas.
Never measure the height of a mountain until you have reached the top.
Ne mesurez jamais l'altitude d'une montagne avant d'en avoir atteint le sommet.
it will be valid until midnight.
celui-ci sera valable jusquà minuit.
Results: 110866, Time: 0.1077

Top dictionary queries

English - French