WHOSE HEART in Hindi translation

[huːz hɑːt]
[huːz hɑːt]
जिसका दिल
the heart that
जिसका मन
जिसका हृदय
जिस के सीने को
जिसके दिल
the heart that
जिनका मन
जिनका दिल
the heart that

Examples of using Whose heart in English and their translations into Hindi

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
In whose heart is perverseness, who devises evil continually,
उसके मन में उलट फेर की बातें रहतीं,
Everyone whose heart impelled him” brought gold
तब“ प्रत्येक मनुष्य जिसके मन ने उसे प्रोत्साहित किया,”( NHT)
No one whose heart is right towards God needs to fear any of these things.
जिसके दिल में अल्लाह का खौफ नहीं होता वह तकब्बुर का शिकार होता है।
an experiment notable for being“the first ever in which circulation was maintained in an animal whose heart had been excised”.
एक ऐसा प्रयोग"उल्लेखनीय है जिसमें" उस जानवर में परिसंचरण बनाए रखा गया था जिसका दिल उगाया गया था"।
And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares
और मैं ने मृत्यु से भी अधिक दृ: खदाई एक वस्तु पाई, अर्थात् वह स्त्री जिसका मन फन्दा और जाल है
at the research institute, which is used to restore Roxas, whose heart was being kept safe inside of Sora.
जिसका उपयोग रोक्सा को बहाल करने के लिए किया जाता है, जिसका दिल सोरा के अंदर सुरक्षित रखा जा रहा था।
actually makes flesh his arm, and whose heart turns away from Jehovah himself.”.
उसका सहारा लेता है, जिसका मन यहोवा से भटक जाता है।”।
reference to William Wallace, the nickname actually belonged to Robert the Bruce whose heart was literally carried into battle after his death.
वास्तव में प्रचलित नाम रॉबर्ट द ब्रूस का था जिसका दिल सचमुच उसकी मृत्यु के बाद युद्ध में ले जाया गया था।
O the wives of the Prophet! You are not like any other women- if you really fear Allah, do not speak softly lest the one in whose heart is a disease have any inclination,
ऐ नबी की स्त्रियों! तुम सामान्य स्त्रियों में से किसी की तरह नहीं हो, यदि तुम अल्लाह का डर रखो। अतः तुम्हारी बातों में लोच न हो कि वह व्यक्ति जिसके दिल में रोग है,
As regards Jehovah, his eyes are roving about through all the earth to show his strength in behalf of those whose heart is complete toward him.”- 2 CHRONICLES 16: 9. What is power.
यहोवा की दृष्टि सारी पृथ्वी पर इसलिये फिरती रहती है कि जिनका मन उसकी ओर निष्कपट रहता है, उनकी सहायता में वह अपना सामर्थ दिखाए।”- 2 इतिहास 16: 9।
Wives of the Prophet, you are not as other women. If you are godfearing, be not abject in your speech, so that he in whose heart is sickness may be lustful; but speak honourable words.
ऐ नबी की स्त्रियों! तुम सामान्य स्त्रियों में से किसी की तरह नहीं हो, यदि तुम अल्लाह का डर रखो। अतः तुम्हारी बातों में लोच न हो कि वह व्यक्ति जिसके दिल में रोग है, वह लालच में पड़ जाए। तुम सामान्य रूप से बात करो।
But as for those in whose heart is sickness, them it has
रहे वे लोग जिनके दिलों में रोग है,
For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to shew himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly:
यहोवा की दृष्टि सारी पृथ्वी पर इसलिये फिरती रहती है कि जिनका मन उसकी ओर निष्कमट रहता है, उनकी सहायता में वह अपना सामर्थ दिखाए।
be not abject in your speech, so that he in whose heart is sickness may be lustful; but speak honourable words.
बात न करो ताकि जिसके दिल में(शहवते ज़िना का) मर्ज़ है वह(कुछ और) इरादा(न) करे।
That he may make that which the Satan casteth forth a temptation for those in whose heart is a disease and whose hearts are hardened--and the wrong-doers are in divergence far-off.
ताकि शैतान के डाले हुए विघ्न को उन लोगों के लिए आज़माइश बना दे जिनके दिलों में रोग है और जिनके दिल कठोर है। निस्संदेह ज़ालिम परले दर्ज के विरोध में ग्रस्त है।
For the eyes of Yahweh run back and forth throughout the whole earth, to show himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein you have done foolishly;
यहोवा की दृष्टि सारी पृथ्वी पर इसलिये फिरती रहती है कि जिनका मन उसकी ओर निष्कमट रहता है, उनकी सहायता में वह अपना सामर्थ दिखाए।
Wives of the prophet! ye are not like any others of women, if ye are God-fearing. So be not soft in speech, lest one in whose heart is disease should be moved with desire,
ऐ नबी की स्त्रियों! तुम सामान्य स्त्रियों में से किसी की तरह नहीं हो, यदि तुम अल्लाह का डर रखो। अतः तुम्हारी बातों में लोच न हो कि वह व्यक्ति जिसके दिल में रोग है, वह लालच में
That he may make that which the Satan casteth forth a temptation for those in whose heart is a disease and whose hearts are hardened--and the wrong-doers are in divergence far-off.
और शैतान जो(वसवसा) डालता(भी) है तो इसलिए ताकि खुदा उसे उन लोगों के आज़माइश(का ज़रिया) क़रार दे जिनके दिलों में(कुफ्र का) मर्ज़ है और जिनके दिल सख्त हैं और बेशक(ये) ज़ालिम मुशरेकीन पल्ले दरजे की मुख़ालेफ़त में पड़े हैं।
O ye wives of the Prophet! Ye are not like any other women. If ye keep your duty(to Allah), then be not soft of speech, lest he in whose heart is a disease aspire(to you),
ऐ नबी की स्त्रियों! तुम सामान्य स्त्रियों में से किसी की तरह नहीं हो, यदि तुम अल्लाह का डर रखो। अतः तुम्हारी बातों में लोच न हो कि वह व्यक्ति जिसके दिल में रोग है, वह लालच में
O wives of the Prophet! You are not like other women: if you are wary[of Allah], do not be complaisant in your speech, lest he in whose heart is a sickness should aspire;
ऐ नबी की स्त्रियों! तुम सामान्य स्त्रियों में से किसी की तरह नहीं हो, यदि तुम अल्लाह का डर रखो। अतः तुम्हारी बातों में लोच न हो कि वह व्यक्ति जिसके दिल में रोग है,
Results: 83, Time: 0.036

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Hindi