PART OF THE CONTRACT in Hungarian translation

[pɑːt ɒv ðə 'kɒntrækt]
[pɑːt ɒv ðə 'kɒntrækt]
a szerződés részévé
a szerződés részét

Examples of using Part of the contract in English and their translations into Hungarian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Financial category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
shall be considered part of the contract made between the Shipper and FedEx.
a FedEx között létrejött szerződés részének tekintendő.
The EESC suggests that such a decision should form part of the contract at the outset.
Az EGSZB azt javasolja, hogy az erre vonatkozó döntés már eleve képezze a szerződés részét.
In such case the newly issued Itinerary will be part of the Contract for Carriage as of its issuance.
Ebben esetben az újonnan kibocsátott Visszaigazolás lesz az Utazási Szerződés része.
deviating terms become part of the contract unless the offer expressly limited the option of acceptance to the terms included in the offer
eltérő feltételek a szerződés részévé válnak, kivéve, ha az ajánlat az elfogadás lehetőségét kifejezetten az
supplementary General Terms and Conditions of the Customer shall only become part of the contract if and to the extent that the Seller has expressly agreed to their validity.
kiegészítő általános szerződési feltételei csak akkor és olyan mértékben válhatnak a szerződés részévé, amikor és amilyen mértékben az érvényesítésükhöz az Eladó kifejezetten hozzájárult.
the main task in which will not force others to fulfill its part of the contract, but simply silently be responsible for the execution of those things that were yours.
a felelősség határainak ilyen kezelése, amelynek fő feladata, hogy nem kényszeríti másokat, hogy teljesítsék a szerződés részét, hanem egyszerűen csendben felelősek azokért a dolgokért, amelyek a tiéd.
regularly applied in the given industry in relation to contracts of similar kind also becomes part of the contract unless their application would not be justified between the parties.
üzletágban hasonló jellegű szerződés kapcsán széles körben ismert és rendszeresen alkalmazott szokás is a szerződés részévé válik, kivéve, ha ez a felek között indokolatlan volna.
agreements which are not contained in the document do not form part of the contract.
a szerződésbe nem foglalt korábbi nyilatkozatok, kötelezettségvállalások vagy megállapodások nem képezik a szerződés részét.
the amendments will become part of the contract at the time they come into effect.
a hatályba lépés időpontjában a módosítások a szerződés részévé válnak.
customer have been able to accept or reject that part of the contract relating to each asset; and.
a megrendelőnek módjában állt elfogadni, vagy elutasítani az egyes eszközökre vonatkozó szerződés részt; és.
The UN Secretary-General has underlined that"the new agenda must become part of the contract between people, including civil societythe principles of transparency, accountability, participation and citizens' empowerment.">
Az ENSZ főtitkára kiemelte, hogy„az új menetrendnek az emberek(beleértve a civil társadalmat és a felelős vállalkozásokat) és a kormányaik(legyen az nemzeti kormány vagy helyi önkormányzat) közötti szerződés részévé kell válnia”4 az átláthatóság,
it does not form part of the contract between Qatar Airways and the passenger.
nem képezi a Qatar Airways és az utas közötti szerződés részét.
They will only become part of the contract if we have expressly consented to it.
csak akkor képezik részét a szerződésnek, ha ezt kifejezetten külön jóváhagytuk.
this shall become part of the contract only if the special request has been notified in advance,
ez csak abban az esetben válik a szerződés részévé, ha a különleges igényt előzetesen közölte,
conditions had not become part of the contract, the creation of the insurance contract would have also become questionable,
hogy a biztosítási feltételek nem váltak a szerződés részévé, úgy a biztosítási szerződés létrejötte is kérdésessé vált volna,
information must be provided in this regard and such terms shall only become part of the contract if accepted based on the special information provided.
úgy erről külön tájékoztatást kell adni, és az ilyen feltétel csak ezen külön tájékoztatás alapján történt elfogadás esetén válik a szerződés részévé.
including the costs of any bundled investments or services that have already been provided to the customer as part of the contract.
közvetlen gazdasági veszteség mértékét, ideértve a felhasználó számára a szerződés részeként már biztosított kapcsolt beruházások vagy szolgáltatások költségeit is.
the contracting authority may request that the tenderer subcontract part of the contract by competitive tendering at the appropriate levels of subcontracting to companies other than those which belong to the tenderer's group.
az ajánlatkérő szerv kérheti, hogy az ajánlattevő a szerződés egy részét versenyeztetés keretében adja ki megfelelő szintű alvállalkozásba olyan vállalatoknak, amelyek nem tartoznak az ajánlattevő vállalatcsoportjához.
of the old Civil Code, it becomes part of the contract only if the other party has expressly accepted it after a separate notice to this effect.
bekezdése alapján csak akkor válik a szerződés részévé, ha azt a másik fél a külön figyelemfelhívó tájékoztatást követően kifejezetten elfogadta.
the contracting authority shall endeavour to request the tenderer to subcontract part of the contract by competitive tendering at the appropriate levels of subcontracting to companies other than those which belong to the tenderer's group.
ajánlatkérő szerv törekszik annak előírására, hogy az ajánlattevő a szerződés egy részét versenyeztetés keretében adja ki megfelelő szintű alvállalkozásba olyan vállalatoknak, amelyek nem tartoznak az ajánlattevő vállalatcsoportjához.
Results: 54, Time: 0.047

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Hungarian