Examples of using
A perception
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Put differently, there is a perception that"the person with the stigma is not quite human.
Иными словами, существует восприятие, что" человек, который несет на себе какое-либо клеймо,- не совсем человек.
There is a perception among some stakeholders that policies and procedures are not
Среди некоторых заинтересованных сторон существует мнение, что политика и процедуры не столько адаптируются
Namely, how with a single phrase to reproduce a perception that remains after a detailed acquaintance with Creation Baumannfabrics?
А именно: как единственной фразой передать то восприятие, которое остается после подробного знакомства с тканями Création Baumann?
However, there is a perception that tax revenues are not used efficiently to achieve development objectives.
Однако существует мнение, что налоговые поступления не используются достаточно эффективно в интересах достижения целей развития.
The reality of size and vulnerability always creates an awareness, a perception and a kind of resilience in small States that make them philosophical about adversity.
Реальность размера и уязвимости всегда создает осознание, представление и тип жизнестойкости в малых государствах, которые делают их философскими в отношении неблагоприятных обстоятельств.
For this, it takes a perception of space, on the screen
Для этого, он принимает восприятие пространства, на экране
Judge There is a perception in this part of the world that power and money exert undue influence.
Такое ощущение в этой части мира что власть и деньги оказываются под влиянием.
There is a perception that UNDP continues to disregard the regional commissions as executing agencies in areas where they have a comparative advantage;
Существует мнение, что ПРООН продолжает игнорировать региональные комиссии в качестве учреждений- исполнителей в тех областях, где они располагают сравнительными преимуществами;
There is also a perception that domestic violence is not a crime
Существует также представление о том, что бытовое насилие не является преступлением
And along with that, you have a perception- a bit vague,
И наряду с этим есть восприятие- немного смутное,
There is a perception that the Council involves itself in matters within the jurisdiction of the General Assembly
Создается впечатление, что Совет занимается вопросами, находящимися в компетенции Генеральной Ассамблеи
There is a perception in many places that Debian is not for the desktop users.
Во многих случаях возникало ощущение того, что Debian не подходит для пользователей, работающих на рабочих станциях.
The process had been apolitical despite a perception by many that the project was controversial.
Процесс не носил политического характера, несмотря на мнение многих о том, что он вызывал политические споры.
even at various levels of government, there is a perception of bias and discrimination in the assistance that has been provided over many years.
даже на разных уровнях власти существует представление о предвзятости и дискриминации в оказании помощи, которая предоставляется в течение многих лет.
A perception of truth which is inherent in the deepest substance of the consciousness,
Восприятие истины, которое неотъемлемо присуще в глубочайшей субстанции сознания,
Despite the Global Needs Assessment budget, there was a perception that the allocation was not keeping pace with the needs and that many operations remained underfunded.
Хотя бюджет и основан на Оценке глобальных потребностей, возникает ощущение, что выделяемые ассигнования отстают от потребностей, и многие операции по-прежнему остаются недофинансированными.
At the same time, this strategy will generate a perception that the Secretariat, in engaging in these complex
Одновременно эта стратегия позволит обеспечить понимание того, что Секретариат, занимаясь этими сложными
A perception exists that the more troops commanders bring into the process,
Существует мнение, что выгода для командиров будет тем больше,
There is a perception that the response to HIV and AIDS in Estonia has been
Инспекция по охране здоровья Создается впечатление, что действия по борьбе с ВИЧ
A perception of genocide- even where not based on legal criteria- can itself lead to genocide in an environment where there is no real rule of law.
Представление о геноциде даже в тех случаях, когда оно не основано на правовых критериях, само по себе может привести к геноциду в условиях отсутствия какого-либо реального правопорядка.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文