creating conditionscreation of conditionsenablingestablishing conditionscreating an environmentestablishment of conditionscreation of an environmentestablishing an environmentgenerating conditionsconditions conducive
creating conditionscreation of conditionsenablingcreating an environmentestablishment of conditionsestablishing the conditionscreation of an environmentto foster conditionsestablishing an environmentconditions conducive
creating conditionscreation of conditionsenablingcreating an environmentestablishing the conditionsestablishment of conditionsfostering an environmentestablishing an environmentestablishing the preconditions
create conditionsenablecreate an environmentestablish conditionsto establish an environmentthe creation of conditionscreate a climateto set the conditions
create conditionscreation of conditionsestablish the conditionsestablishment of conditionsenablingcreating an environmentenvironment conducivecreation of an environment
creates conditionsenablescreates an environmentestablishes conditionsis conducivecreates termsproduces conditions
создав условия
creating conditions
Examples of using
Creating the conditions
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Mushroom polysaccharides have the ability to absorb these toxins("to absorb them"), thereby creating the conditions for the fight macrophages onkokletki.
Грибные полисахариды имеют способность адсорбировать эти токсины(« впитывать их»), тем самым создавая условия для схватки макрофагов с онкоклетками.
Legal frameworks are especially powerful in creating the conditions that can enable(or impair)
Правовые рамки играют особенно важную роль в создании условий, позволяющих( или затрудняющих соответствующий процесс)
It also emphasizes the importance of creating the conditions to allow for an available pool of freelancers para. 21.
Он также подчеркивает важность создания условий, при которых мог бы сформироваться контингент имеющихся для найма внештатных работников пункт 21.
entrusting them new functions and projects and creating the conditions for their career growth.
доверяя им новые функции и проекты, создавая условия для их карьерного роста.
The importance of the national dialogue in creating the conditions for national reconciliation and what the Lusaka
Невозможно переоценить важность национального диалога в создании условий для национального примирения
This does not mean execution of arrangements, but creating the conditions in which restructuring is more attractive for the borrower than continuing the conflict.
Здесь речь идет не просто об оформлении договоренностей, а о том, чтобы создать условия, в которых реструктуризация выглядит для заемщика куда более привлекательно, нежели продолжение конфликта.
Development of recommendations on creating the conditions necessary to attract highly qualified specialists to agriculture Kazakhstan(on materials of Akmola region)".
Разработка рекомендаций по созданию условий, необходимых для привлечения высококвалифицированных специалистов в сельское хозяйство Казахстана( на материалах Акмолинской области)».
Creating the conditions for learning required partners to engage in constant
Задача создания условий для обучения требует от партнеров постоянной
However, N. Nazarbayev has noted that the state supports the development of Paralympic sport, creating the conditions for all citizens who want to engage in sports.
Вместе с тем Н. Назарбаев отметил, что государство оказывает системную поддержку развитию параолимпийскому спорта, создавая условия для всех граждан, желающих заниматься спортом.
has continued to increase, while supply decreases, creating the conditions for abuse, corruption,
тогда как предложение уменьшается, что создает условия для злоупотреблений, коррупции,
UNMIK had focused on creating the conditions for sustainable and voluntary return of minorities to Kosovo.
МООНК сосредоточила внимание на создании условий для устойчивого и добровольного возвращения меньшинств в Косово.
He also stressed the continuous engagement in creating the conditions necessary for the return of internally displaced persons.
Он особо отметил также непрерывные усилия по созданию условий, необходимых для возвращения внутренне перемещенных лиц.
Peace agreements are formal agreements aimed at ending violent conflict and creating the conditions for durable peace.
Мирные соглашения представляют собой официальные договоренности, преследующие цель прекращения насильственного конфликта и создания условий для установления прочного мира.
It will be also important to carry out cultural events that will allow creating the conditions for creative self-fulfillment
Не менее важным будет проведение культурно- массовых мероприятий, что позволяет создать условия для творческой самореализации
In this case, the parenting obtains elements of addictive behavior of codependent type, creating the conditions for addiction formation in children.
В этом случае воспитание приобретает элементы аддиктивного поведения по созависимому типу, создавая условия для формирования аддикций у детей.
The commitment of Afghanistan's international partners to support the Afghan Government in creating the conditions necessary to allow for transition is obviously critical.
Приверженность международных партнеров Афганистана поддержке афганского правительства в создании условий, необходимых для перехода, безусловно, имеет решающее значение.
However, in the private sphere it is only possible to force individuals to produce the result in an indirect way, by creating the conditions for their entry into social relationships.
Однако в частной сфере заставить индивидов производить результат можно только опосредованно, путем создания условий для их вступления в общественные отношения.
its partner organizations played a large role in creating the conditions for cooperation.
ее партнерских организаций в значительной степени способствовали созданию условий для сотрудничества.
The political and social stability of the country is being consolidated, thus creating the conditions for positive developments in all fields.
Укрепляется политическая и социальная стабильность страны, что создает условия для позитивных шагов во всех областях.
southern branches of the earlier European stock, creating the conditions for the separate evolution of Nordics and Mediterraneans.
южную ветви раннего европейского фонда, создав условия для раздельной эволюции нордидов и средиземноморцев.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文