ESPECIALLY IN THE CASE in Russian translation

[i'speʃəli in ðə keis]
[i'speʃəli in ðə keis]
особенно в случае
especially in the case
particularly in the case
in particular in the case
particularly in the event
especially in the event
in particular if
in particular in the event
especially when
particularly where
specifically in the case
в особенности в случае
especially in the case
particularly in the case
в частности в случае
particularly in the case
in particular in the case
especially in the case
particularly in the event
in particular in the event
in particular when
particularly when
notably in the case
особенно применительно
especially with regard
particularly with regard
particularly in relation
particularly with respect
especially for
particularly in the case
in particular with regard
in particular in relation
particularly with reference
particularly relating
особенно касается
is particularly true
is especially true
is particularly the case
is particularly relevant
applies especially to
particularly applies to
especially with regard
particularly concerns
especially in the case
is especially relevant
особенно в случаях
especially in cases
particularly in cases
in particular in cases
particularly in instances
specifically in cases
particularly when
в частности применительно
in particular with regard
in particular in relation
in particular with respect
particularly in relation
particularly with regard
particularly with respect
especially with regard
in particular concerning
especially with respect
notably with regard

Examples of using Especially in the case in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Moreover, especially in the case of ethnic or religious conflicts,
Помимо этого, особенно в случаях конфликтов этнического
Especially in the case of old farms,
Особенно в случае старых ферм,
Additionally, these considerations could be built into agreements with transnational corporations, especially in the case of large projects.
Кроме того, эти соображения могли бы быть включены в соглашения с транснациональными корпорациями, особенно применительно к крупным проектам.
Funding from individual sources can fluctuate considerably from one year to the other, especially in the case of non-core resources.
Объем финансирования из отдельных источников от года к году может значительно колебаться, и это особенно касается неосновных ресурсов.
The public is often disregarded in the development of many legal acts, especially in the case of amending legal acts in force.
Мнение общественности нередко не принимается во внимание в ходе разработки многих правовых актов, в особенности в случае внесения поправок в действующие правовые акты.
of individual institutions or strategies to an observed outcome or impact, especially in the case of complex, multi-sectoral or integrated interventions.
в связи с которыми были достигнуты определенные результаты или воздействие, особенно в случаях комплексного межведомственного вмешательства.
diplomacy and democracy, especially in the case of countries in a special situation, was also recognized.
дипломатией и демократией, особенно в случае стран, оказавшихся в сложной ситуации.
Was the Ministry of Labour developing any workplace policies to combat gender discrimination in recruitment and promotion, especially in the case of older women,
Разрабатывает ли Министерство труда какую-либо административную политику для борьбы с дискриминацией при трудоустройстве и продвижении по службе, особенно применительно к женщинам старшего возраста,
When possible, vehicle detectors should allow for traffic operated regulation, especially in the case of large variations of the traffic flow.
По мере возможности детекторы транспортных средств должны обеспечивать регулирование движения в зависимости от потока, особенно в случаях значительных колебаний интенсивности движения.
These rights are frequently ignored or denied, especially in the case of persons with mental disabilities.
Часто эти права игнорируются и в их осуществлении отказывается, особенно в случае лиц с умственными недостатками26.
assistance for the elderly, especially in the case of permanent incapacities.
поддержку престарелым лицам, особенно в случаях постоянной инвалидности.
All of this is taking place without the requisite attention to past lessons, especially in the case of Iraq.
И все это происходит без надлежащего учета уроков прошлого, особенно в случае Ирака.
The close balance between supply and demand, especially in the case of opiates, has to be maintained.
Следует поддерживать приблизительный баланс между предложением и спросом, особенно в случае опиатов.
Hence, difficulties sometimes arise in determining one's particular ethnic group, especially in the case of mixed marriages.
Поэтому при определении этнической принадлежности какого-либо лица иногда возникают трудности, особенно в случае смешанных браков.
The false text also gives not a realistic overview of typographic grayscale, especially in the case of justified text.
Ложь тексте также не реалистичный обзор типографского оттенках серого, особенно в случае обоснованного текста.
protect the parts from moisture intrusion, especially in the case of shutdown and intermittent operation.
защищает детали от проникновения влаги, особенно в случае отключения и прерывистым режимом работы.
Something which I would advocate to assess individual tolerance levels to side effects, especially in the case of MT-II.
Что-то которому я защитил бы для того чтобы определить индивидуальные допустимые уровни к побочным эффектам, особенно в случае МТ- ИИ.
earmarked resources, especially in the case of UNDP.
целевых ресурсов, в частности, в случае ПРООН.
An area of particular interest is the wall thickness of cylinder bores, especially in the case of the high performance engines used in race cars
Особый интерес представляет измерение внутреннего диаметра цилиндра, особенно при контроле двигателей с высокими эксплуатационными характеристиками,
She asked what protection was offered under the 2005 Witness Protection Act, especially in the case of witnesses under threat.
Она спрашивает, какого рода защита обеспечивается в соответствии с Законом 2005 года о защите свидетелей, особенно в делах, в ходе рассмотрения которых в адрес свидетелей поступают угрозы.
Results: 270, Time: 0.085

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian