The plans respond to the commitment made by governments at the twentieth special session to eliminate or significantly reduce the illicit cultivation of coca,
Эти планы соответствуют принятому правительствами на двадцатой специальной сессии обязательству ликвидировать или существенно сократить незаконное культивирование кокаинового куста,
We owe this success to the commitment and political will of the great majority of Member States of the United Nations in the fight to reduce
Этим успехом мы обязаны приверженности делу и политической воле подавляющего большинства стран- членов Организации Объединенных Наций,
There is a general view that the efforts outlined above are additional to the commitment of donor countries in reaching the 0.7 per cent of their gross national income for ODA.
Существует общее мнение, согласно которому описанные выше меры должны дополнять обязательства стран- доноров по достижению целевого показателя ОПР в, 7 процента их валового национального дохода.
In the case of measures to give effect to the commitment of not allowing the perpetration of racially motivated acts,
О мерах, принимаемых во исполнение обязательства по недопущению деяний на расовой почве, убедительно свидетельствует учреждение
The Court of Appeal made extensive reference to the commitment of the province of Ontario to the policy of international commercial arbitration through enactment of MAL and granted a stay of the proceedings.
Апелляционный суд широко цитировал принятое провинцией Онтарио обязательство проводить политику международного коммерческого арбитража путем введения в действие ТЗА и удовлетворил ходатайство о прекращении судопроизводства.
the continuance of the embargo against Cuba is contrary to the commitmentto a wider global partnership in support of the development efforts of developing countries.
продолжение этой блокады против Кубы противоречит обязательству о более широком глобальном партнерстве в поддержку усилий развивающихся стран в области развития.
Expenditure was modest with regard to the commitment authorization of $9.5 million granted in July 2008 by the Secretary-General.
Уровень расходов был скромным по сравнению с объемом полномочий на принятие обязательств в размере 9, 5 млн. долл. США, предоставленных Генеральным секретарем в июле 2008 года.
The practice, in many cases, is that assistance for the improvement of this infrastructure is linked to the commitment of the respective countries in transition to modernize their international trade procedures.
На практике помощь в совершенствовании инфраструктуры зачастую предоставляется в обмен на обязательство соответствующих стран с переходной экономикой упорядочить свои процедуры международной торговли.
This involvement was a response to the wishes of the parties and to the commitment of the international community as a whole to the Central American peace process initiated at Esquipulas.
Она сделала это, приняв во внимание пожелания сторон и выполняя обязательство международного сообщества в целом в отношении центральноамериканского мирного процесса, начатого в Эскипуласе.
The US President adheres to the commitmentto which we all strive, that is the fair and complete recognition of the events.
Президент Барак Обама остается верен своим обязательствам и продолжает прилагать усилия, чтобы события 1915г.
we wish to pay tribute to the commitment and devotion of all the men
мы хотели бы воздать должное приверженности и самоотверженности всех мужчин
His delegation attached particular importance to the commitmentto reduce vulnerability
Делегация Эфиопии придает особое значение обязательству по снижению уязвимости
Having regard to the commitment of the participants as set out in Section B(vii) of Part I of the Punta del Este Ministerial Declaration;
Учитывая обязательства участников, изложенные в разделе B vii Части I Декларации Совещания министров в Пунта- дель- Эсте.
This success is due to the commitment of each of us, the entire team,
Этот успех- результат усилий каждого из нас, всей команды, действующей
Questions have constantly been raised as to the commitment by the nuclear Powers to the fulfilment of their obligations.
Постоянно возникают вопросы в отношении готовности ядерных держав выполнять взятые на себя обязательства.
This, without doubt, was testimony to the commitment and sincerity of the PLO as regards a lasting peace settlement with Israel.
Это, несомненно, свидетельствует об искренности ООП и ее приверженности прочному мирному урегулированию с Израилем.
rigorously adhered to the commitmentto entirely prohibit from the region weapons of mass destruction.
строго соблюдали обязательство о полном запрещении оружия массового уничтожения в нашем регионе.
paying tribute to the commitment of States to prevent these acts.
воздавая должное приверженности государств предотвращению таких актов насилия.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文