DESOLATE in Urdu translation

['desələt]
['desələt]
ویران
desolate
deserted
destroyed
secluded
a desolation
ruined
and
formless
waste
aeration
برباد
destroy
worthless
ruined
wasted
vain
perish
devoid
desolate
null
fruitless
لیکن اب
but now
desolate
but today
but it
but then
اجاڑ
دبی
in secret
still
desolate
بیکس
backs
desolate
forsaken

Examples of using Desolate in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
So those are their houses, desolate because of the wrong they had done. Indeed in that is a sign for people who know.
وہ اُن کے گھر خالی پڑے ہیں اُس ظلم کی پاداش میں جو وہ کرتے تھے، اس میں ایک نشان عبرت ہے اُن لوگوں کے لیے جو علم رکھتے ہیں
So those are their houses, desolate because of the wrong they had done. Indeed in that is a sign for people who know.
سو یہ ان کے گھر ہیں جو ان کے ظلم کی وجہ سے ویران پڑے ہیں۔ بےشک اس(واقعہ) میں ایک بڑی نشانی ہے ان لوگوں کیلئے جو علم رکھتے ہیں
be hesitant about it, until the Hour comes upon them suddenly, or there comes to them the torment of a desolate Day.
اچانک ان کے پاس قیامت آجائے یا کسی منحوس دن کا عذاب وارد ہوجائے
Thus says the Lord God:(S)“The whole earth will rejoice when I make you desolate.
خداوند میرا مالک یہ باتیں کہتا ہے” اس وقت پوری روئے زمین شادماں ہو گی جب میں تمہیں فنا کروں گا
So those are their houses, desolate because of the wrong they had done. Indeed in that is a sign for people who know.
سو یہ ان کے گھر ہیں جو ان کے ظلم کے سبب سے ویران پڑے ہیں بے شک اس میں دانشمندو ں کے لیے عبرت ہے
Look, your house has left you desolate, for I tell you that you will not see me again until you say,'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'".
دیکھو تمہارا گھر تمہارے لئے ویران چھوڑا جاتا ہے کیونکہ میں تم سے کہتا ہوں کہ اب سے تم مجھے پھر نہ دیکھو گے۔ جب تک کہو گے مبارک ہے وہ جو خداوند کے نام پر آتا ہے‘‘
And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are become fenced, and are inhabited.
وہ کہیں گے بیتے دنوں میں یہ زمین فنا ہو گئی تھی لیکن اب یہ عدن کے باغ جیسی ہے۔ شہر فنا ہو گئے تھے وہ برباد اور ویران تھے لیکن اب ان میں دیواریں ہیں اور ان میں لو گ رہتے ہیں۔
See, your house is left to you, desolate.* For I tell you,
دیکھو تمہارا گھر تمہارے لئے ویران چھوڑا جاتا ہے
They shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are fortified and inhabited.
وہ کہیں گے بیتے دنوں میں یہ زمین فنا ہو گئی تھی لیکن اب یہ عدن کے باغ جیسی ہے۔ شہر فنا ہو گئے تھے وہ برباد اور ویران تھے لیکن اب ان میں دیواریں ہیں اور ان میں لو گ رہتے ہیں۔
I will make the land a desolate waste, and her proud strength will come to an end, and the mountains of Israel will become desolate so that no one will cross them.
میں زمین کو ویران اور برباد کروں گا۔ وہ ملک ان سبھی چیزوں کو کھو دے گا جن پر اسے فخر تھا۔اسرائیل کے پہاڑ ویران ہو جائیں گے۔ اس مقام سے کوئی نہیں گذرے گا
mine eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.
تسلی دینے والا جو میری جان کو تازہ کرے مُجھ سے دُور ہے۔میرے بال بچے بیکس ہیں کیونکہ دُشمن غالب آگیا
And they will say,“This land that was desolate has become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined towns are now inhabited and fortifie….
وہ کہیں گے بیتے دنوں میں یہ زمین فنا ہو گئی تھی لیکن اب یہ عدن کے باغ جیسی ہے۔ شہر فنا ہو گئے تھے وہ برباد اور ویران تھے لیکن اب ان میں دیواریں ہیں اور ان میں لو گ رہتے ہیں۔
Look you, your house is left to you desolate, for I tell you from now you will not see me until you will say,'Blessed in the name of the Lord is he that comes.'".
دیکھو تمہارا گھر تمہارے لئے ویران چھوڑا جاتا ہے کیونکہ میں تم سے کہتا ہوں کہ اب سے تم مجھے پھر نہ دیکھو گے۔ جب تک کہو گے مبارک ہے وہ جو خداوند کے نام پر آتا ہے‘‘
And they will say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are become fenced, and are inhabited.
وہ کہیں گے بیتے دنوں میں یہ زمین فنا ہو گئی تھی لیکن اب یہ عدن کے باغ جیسی ہے۔ شہر فنا ہو گئے تھے وہ برباد اور ویران تھے لیکن اب ان میں دیواریں ہیں اور ان میں لو گ رہتے ہیں۔
to his petitions, and cause your face to shine on your sanctuary that is desolate, for the Lord's sake.
التماس سُن اور اپنے چہرہ کو اپنی ہی خاطر اپنے مقدس پر جو ویران ہے جلوہ گر فرما
They shall say, This land that was desolate has become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are fortified and inhabited.
وہ کہیں گے بیتے دنوں میں یہ زمین فنا ہو گئی تھی لیکن اب یہ عدن کے باغ جیسی ہے۔ شہر فنا ہو گئے تھے وہ برباد اور ویران تھے لیکن اب ان میں دیواریں ہیں اور ان میں لو گ رہتے ہیں۔
to his petitions and cause your face to shine on your sanctuary which is desolate, for the Lord's sake.
التماس سُن اور اپنے چہرہ کو اپنی ہی خاطر اپنے مقدس پر جو ویران ہے جلوہ گر فرما
Ever hopeful of finding a fresh supply of water in that desolate region, they thought it was worth investigating, although from their past experience they had never found water anywhere in that area.
کہ ویران علاقے میں پانی کی ایک تازہ فراہمی کو تلاش کرنے کی کبھی امید، وہ ان کے ماضی کے تجربات سے وہ کہیں بھی میں پانی مل گیا کبھی نہیں کیا تھا، اگرچہ یہ تحقیقات کر کے قابل تھا سوچااس علاقے
Or(take) the instance of one who passing by a hamlet, all in ruins and quite desolate, said:"Oh! how shall Allah(ever) bring it to life, now that it is dead?".
یا اسی طرح اس شخص کو(نہیں دیکھا) جو ایک بستی پر سے گزرا جو اپنی چھتوں پر گری پڑی تھی تو اس نے کہا کہ اﷲ اس کی موت کے بعد اسے کیسے زندہ فرمائے گا، سو اپنی قدرت کا مشاہدہ
Your country is desolate, your cities are burned with fire: Strangers devour your land in your presence, And it is desolate, as overthrown by strangers”(Isaiah 1:7).
تمہارا ملک ویران پڑا ہے، اور تمہارے شہروں کو آگ سے جلا دیا گیا ہے؛ پردیسی تمہارے سامنے ہی تمہارے کھیتوں کی فصل کاٹ لیتے ہیں، اور وہ ایسے اُجڑے پڑے ہیں جیسے اجنبیوں کے ہاتھوں برباد ہو چُکے ہوں‘‘( اشعیا 11:7
Results: 57, Time: 0.1315

Top dictionary queries

English - Urdu