ONLY in Urdu translation

['əʊnli]
['əʊnli]
مگر
but
except
only
save
unless
yet
بس
just
only
bus
simply
but
is
so
sufficient
enough
merely
واحد
only
single
sole
alone
the one
singular
is
lone
wahid
فقط
only
just
but
alone
is
محض
only
just
but
merely
simply
mere
are
except
purely
solely
ہے
is
have
well
here
only
just
تو صرف
so just
naught
if only
alone
then just
is nothing but
merely
so only
ہیں
is
have
well
here
ہوں
is
have
well
here

Examples of using Only in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
All disputes are subject to jurisdiction of Banswara only.
تمام تنازعہ صرف بوبنسنور کے قانونی دائرہ کار کے تابع ہیں
I know him by name only.
میں صرف اسے نام سے جانتا ہوں
All disputes are subjected to Bhubaneswar Juridicition only.
تمام تنازعہ صرف بوبنسنور کے قانونی دائرہ کار کے تابع ہیں
I worship God and God only.
کبھی خدا اور کبھی بندہ خدا ہوں میں
So I post the link only.
ہم صرف ایونٹ پوسٹ کرتے ہیں
I'm asking about your age only.
میں تمہاری عمر سے پوچھتا ہوں
They exist in our mind only.
وہ صرف ہمارے ذہنوں میں موجود ہیں
Don't get stuck with the internet only.
انٹرنیٹ کے ساتھ پھنس گئے حاصل نہیں ہیں
You can buy same-day tickets only.
آپ صرف ایک ہی دن ٹکٹ خرید سکتے ہیں
Expiry date of a quotation: Usually within 30 days only.
ایک کوٹیشن کے ختم ہونے کی تاریخ: عام طور پر کے اندر اندر 30 دن ہیں
Obama is not only black, but.
بلیک اب سیاہ نہیں ہیں لیکن
Activate the sheet that you want to keep only.
اس شیٹ کو چالو کریں جو آپ صرف رکھنا چاہتے ہیں
It is only a Remembrance, and a Clear Quran.
وہ تو صرف نصیحت اور واضح قرآن ہے
By Al-Lat, this is only a beginning and there is more.
لات کی قسم یہ تو صرف آغاز۔۔ آگے آگے دیکھو ہوتا ہے کیا
I only want the truth to be known.”.
میں تو فقط سچ جاننا چاہتا ہوں۔‘
This is only a Reminder and a plain Quran.
وہ تو صرف نصیحت اور واضح قرآن ہے
You only accept the love you think you deserve.
آپ اس پیار کو قبول کرتے ہیں جو آپ سوچتے ہیں کہ آپ مستحق ہیں
Then indeed only upon Us is their reckoning.
پھر بیشک ہمارے ذمہ ہے ان سے حساب لینا
Their account is only with my Lord, if ye could(but) understand.
ان کا حساب تو میرے پروردگار کے ذمہ ہے اگر تم اس بات کا شعور رکھتے ہو
Then, and only then, will you reconnect with other people.
اور تمہاری جگہ تمہارے علاوہ دوسرے قوم کو دے دی جائے گی
Results: 22843, Time: 0.1086

Top dictionary queries

English - Urdu