Examples of using
Devraient demander
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Les patients hospitalisés qui veulent arrêter de fumer devraient demander de l'information et de l'aide à leur professionnel de la santé.
Any inpatient who wants to quit smoking should ask their health-care provider for information and assistance.
Les parlements devraient demander aux gouvernements d'élaborer
Parliaments should demand that the governments draw up
les employés devraient demander de l'aide ou des précisions afin de s'assurer qu'ils les traitent correctement.
employees should ask for assistance or clarification to make sure they are handling it correctly.
Les membres qui désirent promouvoir un évènement régional, ou qui sont responsables de leur site web régional ou des communications, devraient demander leur logo régional spécifique à leur directeur régional.
Regional members promoting a regional event, in charge of regional websites or communications should ask their Director for their specific regional logo.
atteintes d'une maladie de la peau devraient demander un avis professionnel avant d'entreprendre toute forme d'exfoliation.
who have developed a skin disease should ask for professional advice before beginning any type of exfoliation.
les États membres devraient demander à ce qu'ONU-Habitat fasse partie du Comité permanent pour les affaires humanitaires.
Member States should advocate UN-HABITAT membership of the Inter-Agency Standing Committee on Humanitarian Affairs.
Les institutions nationales de défense des droits de l'homme devraient demander aux États d'accorder toute l'attention voulue aux problèmes de corruption qui compromettent l'exercice des droits de l'homme.
NHRIs should call upon States to pay proper attention to issues of corruption endangering the enjoyment of human rights.
Les institutions nationales de défense des droits de l'homme devraient demander aux États de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.
NHRIs should call upon States to fulfil their obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
Au moins 26 000 apprentis par année devraient demander des prêts dont la valeur dépassera 100 millions de dollars.
At least 26,000 apprentices per year are expected to apply for over $100 million in loans.
Les américains devraient demander la fin de la gestion de l'offre canadienne sur le lait pour une période de 10 ans.
Americans have requested for an end to the supply management system for dairy, chicken, eggs and turkey in Canada within ten years.
dix autres devraient demander à être couverts en 2015.
an additional ten are expected to request cover in 2015.
les familles avec enfants en bas âge devraient demander.
families with small children should ask for it.
Les États devraient demander et faciliter la conclusions d'accords s'inspirant des principes énoncés à l'annexe 1 par les assureurs qui couvrent les risques de responsabilité civile des automobilistes entrant dans les pays où l'assurance contre ces risques est obligatoire.
States should request and facilitate the conclusion of agreements embodying the principles appearing in annex 1 by insurers who cover the third party risks of motorists entering countries in which insurance against such risks is compulsory.
Le Rapporteur spécial considère que les instances sportives internationales devraient demander aux fédérations nationales de leur soumettre des rapports annuels sur les incidents à caractère raciste
The Special Rapporteur believes that international sports bodies should ask national federations to submit annual reports on racist incidents
Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient demander à tous les candidats à un poste de chef de secrétariat de joindre à leur curriculum vitae un certificat de bonne santé signé par un établissement médical reconnu.
The legislative bodies of the United Nations system organizations should request all candidates for the post of executive head to submit, together with their curriculum vitae, a certificate of good health signed by a recognized medical facility.
Les parents, comme la mère de Kendi, et les proches soignant un malade, devraient demander conseil auprès des prestataires de soins de santé pour savoir comment aider les enfants vivant avec le VIH.
Parents like Kendi's mum, and other caregivers, should seek the advice of health-care providers on how to support children living with HIV.
Janvier 2017 9 Tous les six mois, les bénéficiaires du projet devraient demander au contrôleur d'exécuter le plus rapidement possible le contrôle sur les dépenses du projet
Every six months the project beneficiaries should ask the controller to execute as soon as possible the control on project expenditures
Les clients ici sont principalement des vacanciers et bien qu'il convienne à toutes sortes d'invités- des familles aux voyageurs seniors- ceux qui ont une mobilité réduite devraient demander une chambre au rez-de-chaussée car il n'y a pas d'ascenseur.
Guests here are primarily vacationers and while it's suitable for all kinds of guests-- from families to senior travelers-- those with compromised mobility should request a ground-floor room as there are no elevators.
Les organes délibérants devraient demander que la charte des comités d'audit/de contrôle soit réexaminée régulièrement,
The legislative bodies should require that the charter of the audit/oversight committees be reviewed regularly,
Les pays et les processus existants en matière de critères et d'indicateurs devraient demander pour leurs travaux dans ce domaine l'appui de la FAO,
Countries and criteria and indicator processes should seek support for their work on criteria
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文