Absence de reconnaissance des personnes très fragiles, notamment des personnes âgées,
Lack of recognition of seriously frail individuals, including the elderly,
La principale préoccupation a été la sauvegarde des restes fossiles, très fragiles, qui a été possible en limitant l'accès des visiteurs.
The primary concern is safeguarding the highly delicate fossil remains, and this has been achieved through restricting visitor access.
Les cadrans dits« laqués», très fragiles, ont une tendance malheureusement à se fissurer et à se craqueler avec le temps.
The so-called"lacquered" dials, which are very fragile, have an unfortunate tendency to crack over time.
Ces manuscrits de la British Library se présentaient sous la forme de rouleaux, très fragiles et déjà endommagés.
The British Library birch bark manuscripts were in the form of scrolls, which were very fragile and already damaged.
Le Hongsam est souvent mariné en une décoction aux herbes qui fait que les racines deviennent très fragiles.
It is frequently marinated in an herbal brew which results in the root becoming extremely brittle.
la contamination aérienne dans les zones très fragiles ou inaccessibles des équipements électriques et électroniques.
airborne contamination from very delicate or inaccessible areas of electrical and electronic equipment.
Son objectif est de protéger le mode de vie, la culture et l'environnement très fragiles des populations autochtones cambodgiennes vivant sur les hauts plateaux.
Its aim is to preserve the highly vulnerable livelihood, culture and environment of Cambodia's indigenous highland populations.
institutionnelles semblent très fragiles.
institutional grounds appear to be very shaky.
capacité d'adaptation limitée et écosystèmes très fragiles.
limited adaptive capacity and very fragile ecosystems.
Les produits horticoles sont très fragiles et, par conséquent, nécessitent un marché bien disposé,
Horticultural products are very delicate and, as such, require a market that is willing,
en particu- lier sur les cellules très fragiles et très exposées de la cornée
in particular the very fragile and very exposed cells of the cornea
Les pièces électroniques constituent des éléments très fragiles, c'est pourquoi elles sont testées avant l'envoi par nos techniciens qualifiés puis protégées
The electronic parts include very delicate components, is why before shipment they are tested by our qualified technicians
un quart de pays autocratiques ou très fragiles.
one quarter came from autocratic or highly fragile states.
les perspectives de relance de l'économie mondiale demeurant très fragiles, les gouvernements et les institutions financières internationales devraient renforcer la dimension sociale du processus d'intégration des marchés internationaux.
said that the prospects for world economic recovery remained very fragile and Governments and international financial institutions should reinforce the social dimension of the process of international market integration.
Bien que les institutions soient encore très fragiles, le processus de paix de Djibouti, qui est en cours, offre l'occasion de jeter les bases des structures nécessaires destinées à empêcher,
Although institutions are still very weak, the ongoing Djibouti peace process is the opportunity to start building the necessary structures to prevent human rights violations
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文