DISCONTINUATION - перевод на Русском

прекращение
end
cessation
termination
discontinuation
suspension
cease
interruption
discontinuance
withdrawal
closure
упразднение
abolition
abolishment
elimination
removal
discontinuation
abrogation
abolished
eliminating
discontinuance
отказ
refusal
denial
failure
rejection
waiver
abandonment
withdrawal
renunciation
disclaimer
cancellation
отмены
cancellation
abolition
cancel
repeal
removal
elimination
revocation
withdrawal
abolishment
annulment
прекратить
to stop
cease
end
terminate
halt
discontinue
to desist
for the cessation
suspend
quit
прекращения
end
cessation
termination
discontinuation
suspension
cease
interruption
discontinuance
withdrawal
closure
прекращением
end
cessation
termination
discontinuation
suspension
cease
interruption
discontinuance
withdrawal
closure
прекращении
end
cessation
termination
discontinuation
suspension
cease
interruption
discontinuance
withdrawal
closure
упразднением
abolition
abolishment
elimination
removal
discontinuation
abrogation
abolished
eliminating
discontinuance
отмена
cancellation
abolition
cancel
repeal
removal
elimination
revocation
withdrawal
abolishment
annulment
отменой
cancellation
abolition
cancel
repeal
removal
elimination
revocation
withdrawal
abolishment
annulment
упразднения
abolition
abolishment
elimination
removal
discontinuation
abrogation
abolished
eliminating
discontinuance
отмену
cancellation
abolition
cancel
repeal
removal
elimination
revocation
withdrawal
abolishment
annulment
отказа
refusal
denial
failure
rejection
waiver
abandonment
withdrawal
renunciation
disclaimer
cancellation
упразднению
abolition
abolishment
elimination
removal
discontinuation
abrogation
abolished
eliminating
discontinuance

Примеры использования Discontinuation на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Report of the working group on discontinuation.
Доклад рабочей группы по вопросам упразднения.
Discontinuation of one-time costs in the present report 7 551 100.
Прекращение разовых расходов в настоящем докладе 7 551 100.
The post-transition period- discontinuation of.
Период после перехода- упразднение.
The Committee also appreciates the discontinuation of administrative internment in the State party.
Кроме того, Комитет приветствует отмену в государстве- участнике процедуры административного задержания.
UNEP/FAO/PIC/INC.8/16 Issues associated with the discontinuation of the interim prior informed consent procedure.
UNEP/ FAO/ PIC/ INC. 8/ 16 Вопросы, связанные с упразднением временной процедуры предварительного обоснованного согласия.
A letter should be sent informing Uzbekistan of the discontinuation of the follow-up procedure.
Следует направить письмо с уведомлением Узбекистана о прекращении процедуры последующих действий.
Discontinuation of one-time costs 23 100.
Прекращение разовых расходов 23 100.
Conference of the Parties at its first meeting: discontinuation of the.
Сторон на ее первом совещании: упразднение.
Besides leading to discontinuation of the GNE project,
Помимо отказа от разработки GNE,
Issues associated with the discontinuation of the interim prior informed consent procedure.
Вопросы, связанные с упразднением временной процедуры.
This effect is reversible upon discontinuation of drug therapy.
Это влияние реверзибельно на прекращении лекарственной терапии.
The reduction or discontinuation of dividend payments may have a negative impact on the price of shares.
Снижение или прекращение выплаты дивидендов может негативно сказаться на цене акций.
III. Post-transition period- discontinuation of the interim procedure.
III. Период после перехода- упразднение временной процедуры.
Decision INC-7/7: Issues associated with the discontinuation of the interim prior.
Решение INC. 7/ 7 Вопросы, связанные с упразднением временной процедуры.
Discontinuation of the use of 300-series appointments in non-family duty stations.
Прекращение использования назначений на основе Правил о персонале серии 300 в« несемейных» местах службы.
Post-transition period- discontinuation of the interim procedure.
Период после перехода- упразднение временной процедуры ПОС.
Communication No. 48/2010 discontinuation of the investigation proceedings against Sarrazin.
Сообщение№ 48/ 2010 прекращение следствия в отношении Саррацина.
The post-transition period- discontinuation of the interim procedure.
Период после перехода- упразднение временной процедуры.
Termination of the agreement and discontinuation of services.
Отказ от договора и прекращение предоставления услуг.
Redistribution of workload and discontinuation of on-site x-ray services.
Перераспределение рабочей нагрузки и прекращение практики рентгенологических обследований на рабочем месте.
Результатов: 508, Время: 0.4101

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский