HAVE RENDERED - перевод на Русском

[hæv 'rendəd]
[hæv 'rendəd]
оказали
had
have had
provided
gave
assisted
rendered
supported
exerted
extended
offered
сделали
did
made
have
so
вынесли
made
rendered
issued
took
handed down
delivered
pronounced
have ruled
endured
the recommendations
стали
became
steel
were
began
started
made
got
оказывали
provided
had
assisted
have had
rendered
supported
gave
exerted
extended
offered
оказывают
have
provide
have had
exert
render
offer
assist
support
give
affect
оказавшим
have provided
had
have rendered
had had

Примеры использования Have rendered на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
any assistance that he may have rendered to the Prosecutor in other cases to be taken into account.
признание вины осужденным и помощь, которую он мог оказать Прокурору в других делах.
the trial chambers of the International Tribunal for Rwanda have rendered eight judgements in respect of nine accused.
судебными камерами Международного трибунала по Руанде вынесено восемь судебных решений в отношении девяти обвиняемых.
The Government aims to implement a preferential policy towards those who have rendered great service to the country.
Правительство стремится осуществлять преференциальную политику по отношению к тем, кто оказывает больше услуг стране.
Thus, it should have rendered an additional decision,
Исходя из этого, по мнению Совета, суд должен был вынести дополнительное решение,
The destruction of the plant together with the trade embargo have rendered the defendants to the ICC arbitration a“worthless shell”.
В результате разрушения завода и торгового эмбарго решение, вынесенное арбитражным трибуналом МТП в отношении ответчиков, стало" бесполезным.
During tax audits, tax authorities have rendered judgment on the IFRS interpretation that differs from professional specialists' judgment of financial services and auditors.
В ходе налоговых проверок налоговые органы выносили решения по толкованию МСФО, которые отличаются от заключения профессиональных специалистов касательно финансовых услуг и аудиторов.
It does not follow that these developments have rendered obsolete the traditional procedures recognized by customary international law for the treatment of aliens.
Из этого не следует, что изза из этих событий традиционные процедуры, признанные обычным международным правом, касающимся обращения с иностранцами, устарели.
The Passion, Resurrection, and Ascension of the Divine Saviour have rendered Jerusalem-- which was already glorious-- the most celebrated city in all the world.
Страсти, Воскресение и Вознесение Божественного Спасителя превратили Иерусалим- который уже был славен- в самый почитаемый город во всем мире.
We have rendered this book into English as The Nectar of Devotion.
Мы перевели эту книгу на английский язык,
In the Dag Hammarskjöld Library, digitalization of documents and creation of resource databases have rendered this world-class repository of information more accessible.
В Библиотеке им. Дага Хаммаршельда перевод в цифровую форму документов и создание баз данных о ресурсах обеспечили более широкую доступность этого хранилища информации мирового уровня.
The privatization and liberalization of cross-border financial transactions have rendered the restructuring of private sector external debt more complex.
Приватизация и либерализация трансграничных финансовых операций осложнили реструктуризацию внешнего долга частного сектора.
knowing that five years of constant drinking have rendered his body feeble and his spirit low, what would this man of intellect do?
пять лет пьянства ослабили его тело и привели его в уныние,- что бы сделал этот разумный человек?
practices by the State party rising beyond the mere condition of detention that would have rendered his detention particularly harsh or reprehensible.
свидетельств о действиях или практике государства- участника, помимо собственно факта задержания, которые делали бы его содержание под стражей особенно тяжелым или предосудительным.
Finally, the co-sponsors wish to thank all countries and organizations that have rendered emergency assistance to Djibouti.
В заключение соавторы проекта благодарят все страны и организации, которые предоставили чрезвычайную помощь Джибути.
He said to David, You are more righteous than I; for you have rendered to me good, whereas I have rendered to you evil.
Он сказал Давиду:« Ты праведнее меня, ведь ты делаешь мне добро, а я делаю тебе зло.
forthe terrible advice you have rendered as prime minister,
за лживый совет, который ты предоставил на посту главного советника,
their flaws and lack of application have rendered them ineffective in upholding human rights.
их недостатки и неприменение делают их неэффективными с точки зрения защиты прав человека.
other United Nations agencies, have rendered us valuable support
другими учреждениями Организации Объединенных Наций, оказали нам ценную поддержку
Subcontracting links with Israeli industry have rendered many small and medium-sized manufacturing enterprises especially vulnerable to the impact of border closures with Israel,
Субподрядные связи с израильской промышленностью сделали многие мелкие и средние обрабатывающие предприятия на территории особенно уязвимыми для последствий закрытия границ с Израилем,
also to ambassadors of Australia and Senegal, who have rendered great assistance in the preparation of this session
также постоянным представителям Австралии и Сенегала, которые оказали огромную помощь в подготовке настоящей сессии
Результатов: 105, Время: 0.0557

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский