Примеры использования Legally-binding на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The situation calls for urgent and effective legally-binding measures to counter the threat to important fish stocks
Ситуация требует срочных и эффективных юридических мер, для того чтобы уничтожить угрозу важным запасам рыбы,
Creating an effective legally-binding mechanism for curbing illegal arms flows should, therefore, be a priority for the international community.
Поэтому создание эффективного юридически обязательного механизма для пресечения незаконных потоков оружия должно стать приоритетом для международного сообщества.
extending security assurances further through a single international and legally-binding instrument would be a complex challenge.
дальнейшее предоставление гарантий безопасности в рамках единого международного и юридически связывающего документа будет сложной задачей.
The project will be complementary to current discussions at the international level on the development of a new legally-binding instrument on standards for ship dismantling.
Проект будет дополнять ведущиеся в настоящее время дискуссии на международном уровне о разработке нового имеющего обязательную юридическую силу документа по стандартам в отношении демонтажа судов.
while various approaches exist, efforts to conclude a universal and legally-binding instrument on security assurances to NNWS should be vigorously pursued.
существуют различные подходы, следует энергично прилагать усилия для заключения универсального и юридически обязывающего инструмента о гарантиях безопасности для ГНЯО.
This principle was fully applied through a horizontal and legally-binding approach, encompassing the recruitment
Этот принцип в полной мере применяется на основе горизонтального и юридически обязательного подхода, охватывающего набор
Another delegation stated its openness to finding a suitable solution which would consist in setting up a universal and legally-binding treaty.
Еще одна делегация заявила о своей готовности к изысканию приемлемого решения, которое предусматривало бы разработку универсального и юридически связывающего договора.
Austria supports the conclusion of a legally-binding international arms trade treaty.
Австрия выступает за заключение юридически обязывающего международного договора о торговле оружием.
The Russian delegation also reiterated the legally-binding character of the unilateral Russian declaration on NSA,
Российская делегация также вновь подтвердила юридически обязывающий характер односторонней российской декларации по НГБ,
We continue to be of the strong opinion that there is an urgent necessity to develop a multilateral and legally-binding agreement on such guarantees.
Мы по-прежнему твердо убеждены в наличии неотложной необходимости в разработке многостороннего и юридически связывающего соглашения о таких гарантиях.
We believe that a ban on anti-personnel landmines based on the objective of a global, legally-binding and verifiable anti-personnel landmine treaty should be negotiated at the Conference on Disarmament.
Мы считаем, что переговоры о запрещении противопехотных наземных мин, основанном на цели достижения глобального юридически обязательного и проверяемого договора о противопехотных наземных минах, следует вести на Конференции по разоружению.
It was said that the first step towards Nuclear Disarmament is related to the initiation of negotiations on and the conclusion of a legally-binding agreement on fissile material.
Было сказано, что первый шаг в русле ядерного разоружения сопряжен с началом переговоров и заключением юридически обязывающего соглашения по расщепляющемуся материалу.
A legally-binding and non-discriminatory fissile material cut-off treaty, with effective verification mechanisms,
Приоритетом для Австралии остается юридически обязывающий и недискриминационный договор о прекращении производства расщепляющегося материала,
Agreement needed to be reached on legally-binding emission reduction targets for developed country Parties.
Необходимо достичь соглашения о юридически обязательных целевых показателях сокращения выбросов для Сторон, относящихся к числу развитых стран.
In his September address at the United Nations, President Clinton called for the urgent conclusion of a legally-binding protocol to strengthen compliance with the Convention.
В своем сентябрьском обращении к Организации Объединенных Наций президент Клинтон призвал к безотлагательному заключению юридически связывающего протокола для укрепления соблюдения Конвенции.
contemplate the drafting of a legally-binding international instrument.
предусматривают составление юридически обязывающего международного инструмента.
In this context, the conclusion of a legally-binding international instrument, an option recognized by the Conference,
В этом контексте следует со всей искренностью стремиться к заключению юридически обязательного международного документа,
We have global, legally-binding treaties covering chemical,
Мы заключили глобальные, юридически обязательные договоры, охватывающие химическое,
The Committee discussed a possible legally-binding instrument on housing(the Framework Convention) at its seventy-first session in September 2010.
Комитет обсудил возможный юридически обязывающий документ по жи- лищному хозяйству( рамочная конвенция) на своей семьдесят первой сессии в сентябре 2010 года.
especially if they are to lead to guidelines or a legally-binding standard.
они должны привести к выработке руководящих принципов или юридически обязательных стандартов.
Результатов: 251, Время: 0.0764

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский