efforts are being madeefforts areefforts have been madeeffortsefforts are being undertakenefforts are being made to makeattempts were being madeendeavours are being madeis being pursuedbeen attempts
is making effortshas made effortswas endeavouringstriveshas endeavouredshall endeavouris undertaking effortshas undertaken effortsis working towardsis pursuing efforts
Make efforts to ensure that financial austerity programmes do not result in a reduction of public transport services;
Прилагать усилия по обеспечению того, чтобы программы строгой финансовой экономии не приводили к сокращению услуг общественного транспорта;
Unfortunately, children-Aquarians are often indifferent to the sport, and parents should make efforts to ensure that their babies are still spent plenty of time doing physical culture on fresh air.
К сожалению, дети- Водолеи чаще всего равнодушны к спорту, и родители должны приложить усилия для того, чтобы их малыш все-таки проводил достаточно времени, занимаясь физкультурой на свежем воздухе.
Make efforts to fully guarantee freedom of expression
Предпринять усилия для полного гарантирования свободы выражения мнений
Moreover, Nigeria hopes that the international community will make efforts to coordinate the various initiatives aimed at assisting Africa.
Кроме того, Нигерия надеется, что международное сообщество будет прилагать усилия по координации различных инициатив в целях оказания помощи Африке.
Make efforts to incorporate into national legislation the prohibition of all forms of the corporal punishment of children(Costa Rica);
Принять меры для включения в национальное законодательство положения, запрещающего все формы телесного наказания детей( Коста-Рика);
The Council should make efforts to advance a human rights-based approach to the global fight against corruption.
Совету следует приложить усилия к более активному внедрению правозащитного подхода в глобальную борьбу против коррупции.
Make efforts to fully align its national legislation with all obligations under the Rome Statute(Slovenia);
Предпринять усилия по приведению национального законодательства в полное соответствие со всеми обязательствами по Римскому статуту( Словения);
Governments should make efforts to improve cooperation between agencies involved in drug control,
Правительства должны прилагать усилия в целях улучшения координации между учреждениями по вопросам контроля над наркотиками
It reiterated its recommendation that Bulgaria make efforts to prosecute and punish members of the media who incite racial hatred.
Она вновь повторила свою рекомендацию Болгарии принять меры по судебному преследованию и наказанию сотрудников СМИ, разжигающих расовую ненависть.
Provide support to private shelters to protect the victims and make efforts to grasp the actual state of trafficking in persons at home and abroad.
Предоставляется помощь частным убежищам для защиты жертв торговли людьми и предпринимаются усилия для выяснения реального масштаба торговли людьми в Японии и за рубежом.
In particular, they should make efforts to reform and modernize the international financial institutions,
В частности, они должны приложить усилия по реформированию и модернизации международных финансовых учреждений,
In the same vein, countries should make efforts to enhance interstate
В этих же целях странам следует предпринять усилия по расширению координации,
Make efforts to ensure the participation of women in public affairs especially in Village Committees(India);
Прилагать усилия к обеспечению участия женщин в государственных делах, особенно в деревенских комитетах( Индия);
OIOS also recommended that UNHCR make efforts to have VAT exemptions extended to implementing partners.
УСВН также рекомендовало УВКБ приложить усилия для обеспечения распространения режима освобождения от уплаты НДС на партнеров- исполнителей.
KABEHR recommended that Kuwait make efforts to promote education
КАСПЧ рекомендовала Кувейту предпринять усилия по поощрению образования
The Council must make efforts to stop the trafficking of small arms
Совет должен принять меры для предотвращения оборота стрелкового оружия
Make efforts to eliminate regional disparities in access to safe drinking water,
Прилагать усилия для ликвидации региональных различий в доступе к безопасной питьевой воде,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文