Примеры использования
The distinct
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The distinct historical and legal background that had determined relations between indigenous communities
Отличие исторических и правовых условий, определяющее отношения между общинами коренного населения
The pictures do not only bear the distinct artistic merit,
Картины не только несут явные художественные достоинства, но и уникальны для своего времени по
The distinct yet deeply interconnected challenges of globalization have generated increased demands for a more effective multilateral dialogue
Разные, но тесно взаимосвязанные вызовы глобализации породили повышенный спрос на более эффективный многосторонний диалог и регулирование процесса глобализации,
the Special Rapporteur highlighted the importance of including women in urban policy formulation and countering the distinct negative impact of urbanization
Специальный докладчик подчеркнул важность подключения женщин к разработке градостроительной политики и к работе по противодействию явно негативным последствиям урбанизации
showing the distinct added value of looking at extreme poverty as a violation or denial of human rights.
и он показывает явное преимущество определения крайней нищеты как одной из форм нарушения прав человека или отказа в их соблюдении.
Either, having in mind the distinct legal personality of international organizations, the Commission shouldthe draft articles all the aspects of State responsibility related to international organizations including the responsibility of States vis-à-vis international organizations.">
Учитывая четкую правосубъектность международных организаций, Комиссии следовало придерживаться порученной ей темы,
The moderator expressed the hope that the panel would identify the distinct yet complementary roles of different actors in the system- the United Nations,
Координатор выразила надежду на то, что дискуссионная группа определит самостоятельные, вместе с тем взаимодополняющие роли различных субъектов системы:
The distinct United Nations-institution status of UNSSC and the diversity of
Особый статус КПООН как института Организации Объединенных Наций,
dynamics resulting from the distinct national trade strategies introduced in the 1990s need to be examined as well as the participation
обусловленные отдельными национальными стратегиями в области торговли, реализуемыми с 90- х годов, а также степень вовлеченности
Rights of the Child, to attend the annual sessions of the Permanent Forum, as observers, with the objective of increasing awareness about the distinct human rights
принимать участие в ежегодных сессиях Постоянного форума в качестве наблюдателей с целью повышения информированности об особых правах человека
research institutions of the United Nations system, taking into account the distinct and complementary mandates of the United Nations University,
научно-исследовательскими институтами системы Организации Объединенных Наций с учетом различий и взаимодополняемости мандатов Университета Организации Объединенных Наций,
including the right to maintain and strengthen the distinct political, legal,
включая право сохранять и укреплять особые политические, правовые,
while acknowledging the distinct legal obligations of each.
признавая в то же время отличные юридические обязательства по каждому из них.
including the right to maintain and strengthen the distinct political, legal,
включая право сохранять и укреплять особые политические, правовые,
highlighting the distinct comparative advantages of the two funds;
отметив конкретные сравнительные преимущества двух фондов;
while acknowledging the distinct legal obligations of each.
признавая в то же время отличные юридические обязательства по каждому из них.
including the right to maintain and strengthen the distinct political, legal,
включая право сохранять и укреплять особые политические, правовые,
including the right to maintain and strengthen the distinct political, legal,
включая реализацию права сохранять и укреплять особые политические, правовые,
he suggested that it should take into account the distinct and complementary role of the institutions,
в этом документе была принята во внимание особая и дополняющая роль таких учреждений,
to make the findings publicly available, bearing in mind the distinct legal regimes
в отношении международной организованной преступности применяются самостоятельные международно-правовые режимы
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文