Примеры использования
To set out
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
It is essential to set out, in chronological order,
Очень важно изложить в хронологическом порядке все факты,
Thus, it was found useful to set out some parameters in order to minimize imbalance and differences.
Поэтому было сочтено полезным установить определенные параметры для сведения к минимуму возможных перекосов и несоответствий.
Secondly, it would be advisable for the works contract to set out the responsibilities and liabilities of the members of the group to the purchaser in the performance of the contractor's obligations.
Во-вторых, было бы целесообразно указать в контракте на строительство объекта функции и обя занности членов этой группы перед заказчиком при выполнении обязательств подрядчика.
The Government of the United Arab Emirates wishes to set out the measures taken to implement each paragraph.
Правительство Объединенных Арабских Эмиратов хотело бы изложить меры, принятые для осуществления каждого пункта.
Reasoned- the manager must be able to set out, upon request, the rationale for the decision.
Аргументированными- руководитель должен быть в состоянии сформулировать, в случае получения соответствующей просьбы, логическое обоснование решения.
The ADP invited its Co-Chairs to set out, in early 2013, focused questions for those round-table discussions
СДП просила своих сопредседателей определить в начале 2013 года сфокусированные вопросы для этих дискуссий за круглым столом
Similarly, Saudi Arabia referred to administrative measures that had been taken to regulate conflicts of interest and to set out prohibitions for civil servants in order to prevent such conflicts from arising.
Аналогичным образом, Саудовская Аравия указала на принимаемые административные меры для регулирования случаев коллизии интересов и установления запретов для гражданских служащих с целью предотвращения возникновения таких коллизий.
The Commission's work was helping to set out the relevant legal principles at a time when issues of responsibility were at the top of the international agenda.
Работа Комиссии заключается в том, чтобы помочь установить соответствующие правовые принципы в тот момент, когда вопросы ответственности стоят на первом месте в международной повестке дня.
The paper aims to set out the position of Iraq with respect to the Treaty insofar as it relates to disarmament.
Цель документа-- изложить позицию Ирака в отношении Договора в той мере, в какой он касается разоружения.
Ii To set out the strategy and to consider the plan for 1997
Ii сформулировать стратегию и рассмотреть план на 1997 год
At the outset, the co-facilitators wish to set out a number of key issues
С самого начала сокоординаторы хотели бы указать на ряд ключевых проблем
This review should enable us to set out strategies for action to be pursued by the international community in the years ahead.
Этот обзор позволит нам определить стратегию действий международного сообщества на предстоящие годы.
The Venetian Jews then induced Ghazzati to set out for Livorno, where the Jewish population was known to be inimical to him.
Венецианские евреи убеждали Натана отправиться в Ливорно, еврейское население которого было известно своей враждебностью к саббатианству.
It will be necessary to set out the concrete circumstances,
Будет необходимо установить конкретные обстоятельства,
The Colloquium may therefore wish to set out key aspects of transparency that it recommends should be included in any future legislative text on PPPs.
В связи с этим Коллоквиум, возможно, пожелает изложить ключевые аспекты прозрачности, которые он рекомендует включить в любой будущий законодательный текст по ПЧП.
This meeting should enable us to set out important markers for more concerted
Сегодняшнее заседание должно позволить нам определить важные ориентиры для более согласованного
The Code is the first attempt by the international community to set out some basic principles
Этот Кодекс является первой попыткой международного сообщества сформулировать ряд основных принципов
For whoever wants to set out, there now exist paths blazed in the horrible subconscious swamp.
Для любого, кто захочет отправиться, сейчас существует путь, пылающий огнем в ужасном болоте подсознания.
has written to the Permanent Secretary for Foreign Affairs of Kiribati to set out its preliminary comments.
направил Постоянному секретарю по иностранным делам Кирибати письмо с изложением своих предварительных замечаний.
Time and again the Assembly misses the opportunity to set out a comprehensive, more strategic approach to these issues.
Зачастую Ассамблея не использует возможность установить всеобъемлющий и более стратегический подход к этим вопросам.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文