TO SET OUT in Czech translation

[tə set aʊt]
[tə set aʊt]
stanovit
set
establish
determine
to lay down
define
provide
stipulate
specify
fix
state
vymezit
define
draw
identify
determine
to set out
to establish
specify
delimit
vyrazit
go
leave
to hang out
to move
head
fire
hit
get
take
set off
vytyčila
uvedlo
said
put
set
had stated
brought
cited
stanovila
set
establish
determine
to lay down
define
provide
stipulate
specify
fix
state
stanovení
determination
establishment
the setting
assessment
definition
setting
determining
establishing
fixing
defining
nastínit
outline
give
to set out
se vydáváme

Examples of using To set out in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The report intends to respond to the recent Commission Green Paper on European contract law and to set out the Parliament's priorities in this area.
Tato zpráva má v úmyslu reagovat na nedávnou zelenou knihu Komise o evropském smluvním právu a stanovit priority Parlamentu v této oblasti.
Therefore, given the value of the radio spectrum, it is imperative to set out the EU's priorities for its allocation and use.
Proto je vzhledem k hodnotě rádiového spektra nezbytně nutné stanovit priority EU pro jeho rozdělování a používání.
I would like to set out some measures of long overdue reform,
rád vytyčil některá opatření dlouho odkládané reformy
Permit me to set out briefly the Commission's views on certain important issues that have been raised.
Dovolte mi, abych stručně uvedl stanoviska Komise k určitým důležitým problémům, které se vyskytly.
Thus, we are currently performing a detailed analysis with the Member States in order to set out a new timetable for the launch of VIS.
Proto v současné době spolu s členskými státy provádíme podrobný rozbor, abychom pro spuštění VIS stanovili nový časový plán.
which seeks to set out some general principles
která se pokouší vytyčit některé obecné zásady
Not willing to face these problems, she compels Rosário to set out together on a trip to his old home, a place he no longer knows how to find.
Ve snaze uniknout problémům přinutí Rosária, aby se spolu vydali na cestu k němu domů, kam už on dávno trefit nedokáže.
In La Rochelle, we tried to set out on a path that will lead to an agreement between Parliament and the Council.
V La Rochelle jsme se pokusili vydat na cestu, která povede ke shodě mezi Parlamentem a Radou.
The Europe 2020 strategy aims to set out a plan for the future to achieve economic growth and the promotion of
Cílem strategie Evropa 2020 je předložit plán pro budoucnost, jehož cílem bude dosažení hospodářského růstu
The Europe 2020 strategy has acknowledged the need to set out a new industrial policy
Strategie Evropa 2020 uznává, že je třeba stanovit novou průmyslovou politiku s cílem udržet pevnou
Yep, because of your courage, we decided to set out on our own and follow in your footsteps.
Jo, díky vaší odvaze jsme se rozhodli postavit se na vlastní nohy a jít ve vašich šlépějích.
Tourism's idea to set out some general principles regarding how air agreements should be evaluated in terms of substance.
Výboru pro dopravu a cestovní ruch, aby byly nastaveny některé obecné zásady pro posuzování dohod o letecké dopravě po obsahové stránce.
However, I would like to set out my basic objections to the route upon which we have embarked.
Chtěl bych nicméně předložit své základní námitky vůči cestě, kterou jsme se vydali.
The Europe 2020 strategy(EU 2020) aims to set out a plan to facilitate the creation of economic growth that can offer higher employment
Cílem strategie Evropa 2020(EU 2020) je vytvořit plán, jenž napomůže hospodářskému růstu, který může poskytnout větší zaměstnanost
I do not have much time to set out my reasons which is why I will endorse what the Chairman of my political group,
Nemám dostatek času, abych uváděl své důvody, a proto bych rád podpořil slova, jež přednesl předseda mé politické skupiny,
now you want to set out after dark?
teď v noci chceš vyrazit ven?
it is Parliament's responsibility to set out guidelines for the safe use of products that protect the natural environment.
je povinností Parlamentu, aby vydal pokyny pro bezpečné využívání prostředků, které chrání přírodu.
Finally, I fully agree with the idea that it is necessary to set out an action plan for the EU's outermost regions,
A konečně také plně souhlasím s myšlenkou, že je nutné stanovit akční plán pro nejvzdálenější regiony Evropské unie
The objective of this new protocol is to set out the fishing quotas to be offered to fishing vessels of the Union of the Comoros,
Cílem nového protokolu je vymezit kvóty rybolovu pro rybářská plavidla Komorského svazu za předpokladu zodpovědného
It is therefore very important to set out a European energy policy that will allow a substantial shift towards energy technologies that are efficient
Proto je velmi důležité stanovit evropskou energetickou politiku, jež umožní významný posun směrem k energetickým technologiím, které jsou účinnější
Results: 79, Time: 0.0966

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech