WHEN DECIDING - перевод на Русском

[wen di'saidiŋ]
[wen di'saidiŋ]
при вынесении решения
when deciding
at pronouncement of the decision
when making a decision
when the decision
when ruling
when the judgment
когда решала
при вынесении решений
when deciding
judgements
adjudicating
in making decisions
when adjudicating
когда решается

Примеры использования When deciding на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Pursuant to section 185, first paragraph, the court must when deciding to remand a person in custody fix a set time limit for such custody if the main hearing has not already begun.
Согласно пункту 1 статьи 185 суд должен при вынесении решения о возвращении под стражу устанавливать предельный срок содержания под стражей, если основное слушание дела еще не началось.
providing the authorities with an indicative list of factors that may be"contrary to the aims of the law" to consider when deciding whether to license particular activities of private military
власти ориентировочного перечня факторов, которые могут оказаться" противоречащими целям закона" и которые необходимо учитывать при вынесении решения о выдаче лицензии частным военным
taken into account both when drawing up national policy, and when deciding on future ECE/FAO work.
приняты во внимание как при выработке национальной политики, так и при вынесении решений относительно будущей работы ЕЭК/ ФАО.
lawyers examining international human rights standards and applying them when deciding cases or defending a client before the court.
адвокатам рассматривать международные стандарты в области прав человека и применять их при вынесении судебного решения или защите клиентов в суде.
Enterprise Development may wish to take into account when deciding on its programme of work for 2001- 2002.
предпринимательства, возможно, пожелает принять во внимание при вынесении решения по программе своей работы на 2001- 2002 годы.
Enterprise Development may wish to take into account when deciding on its programme of work for 2002- 2003.
предпринимательства, возможно, пожелает принять во внимание при вынесении решения по программе своей работы на 2002- 2003 годы.
Nor can it overlook that factual situation-- or the practical possibilities and impossibilities to which it gives rise-- when deciding on the legal requirements for the future conduct of the Parties.
Равным образом он не может не принимать во внимание эту фактическую ситуацию-- или фактические возможности и невозможности, которые она обусловливает-- при вынесении решения о юридических требованиях в отношении будущего поведения Сторон.
Complexity of the topic 8. Several delegations emphasized the complexity of the topic which the ILC had recognized in the 1960s when deciding to separate the topic from the topic of State responsibility,
Ряд делегаций подчеркнули сложность этой темы, которую в 60х годах признала и Комиссия международного права, когда она решила разделить эту тему и тему об ответственности государств,
especially when deciding on the topics for the working groups.
в частности когда он будет принимать темы для рабочих групп.
a relevant consideration even when deciding on allowing in relief consignments.
уместным соображением даже тогда, когда решается вопрос о допуске партий гуманитарного груза.
He notes that two judges of the Court of Appeals who had evaluated the preliminary charges against the author in 1997 sat on the Supreme Court when deciding the author's case on 3 February 2004
Он отмечает, что два члена Апелляционного суда, которые в 1997 году оценивали выдвинутые против автора предварительные обвинения, заседали в Верховном суде при вынесении решения по делу автора 3 февраля 2004 года
a number of issues are set out for the consideration of the Security Council when deciding which of the residual functions should be transferred to the mechanisms.
C сформулирован ряд вопросов, которые должен рассмотреть Совет Безопасности при вынесении решения о том, какие остаточные функции будут переданы механизму/ механизмам.
she sought interstellar accord when deciding how to end the threat of the Dark Phoenix,
она искала межзвездное согласие, когда решала как положить конец угрозе Темного Феникса
with respect to new communications and the consideration of domestic remedies when deciding on preliminary admissibility,
вопрос рассмотрения использования внутренних средств правовой защиты при вынесении решения о предварительной приемлемости,
urged the Committee to bear in mind, when deciding whether to defer the item on the common system,
настоятельно призывает Комитет учитывать при вынесении решения об отсрочке рассмотрения вопроса об общей системе,
One might wonder by what criteria was a project judged to be of national interest and whether the authorities, when deciding on projects with consequences for indigenous minorities thought about whether they might not be disproportionately affected
Однако можно поинтересоваться, что позволяет рассматривать проект как представляющий национальный интерес, и ставят ли государственные власти, когда они принимают решения о проектах с последствиями для коренных меньшинств, вопрос о том, не могут ли последние быть затронуты этими проектами несоразмерным образом,
shall submit this report when deciding to take action.
направляет ему этот доклад в том случае, если он решил принять в этой связи необходимые меры.
When deciding to share your special day with us at our Lindos hotel,
Если вы решите провести свой торжественный день в нашем отеле Lindos,
encourages Governments to consider the Working Group's criteria when deciding on measures involving deprivation of liberty of persons allegedly mentally disabled and their placement in closed psychiatric establishments.
призывает правительства учитывать установленные Рабочей группой критерии при вынесении решений о применении мер, связанных с лишением свободы, к лицам, предположительно страдающим психическими заболеваниями, и при их помещении в психиатрические учреждения закрытого типа.
not go when decided by someone else;
а не ходить тогда, когда решил кто-то другой; Стоимость.
Результатов: 55, Время: 0.0657

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский