EL PARADIGMA - перевод на Русском

парадигма
paradigma
modelo
модель
modelo
patrón
pauta
maqueta
концепция
concepto
visión
idea
concepción
noción
marco
marco conceptual
filosofía
системе
sistema
régimen
marco
парадигмы
paradigma
modelo
парадигму
paradigma
modelo
парадигме
paradigma
modelo
модели
modelo
patrón
pauta
maqueta
концепции
concepto
visión
idea
concepción
noción
marco
marco conceptual
filosofía
моделью
modelo
patrón
pauta
maqueta

Примеры использования El paradigma на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El paradigma básico para la satisfacción de las necesidades en materia de educación de las minorías nacionales es.
Основной парадигмой в удовлетворении образовательных потребностей национальных меньшинств является.
Y la primera de ellas en que nos vamos a centrar el paradigma de diseño de algoritmo Divide y vencerás.
И одна из первых парадигм разработки алгоритмов, которую мы рассмотрим называется:" Разделяй и Властвуй".
Antes de eso, predominaba el paradigma del uniformismo: para cada cosa ocurrida en el planeta,
До этого актуализм был господствующей парадигмой, утверждавшей, что если что-то происходило на планете в прошлом,
El paradigma de la gestión de los asuntos públicos en los últimos decenios afortunadamente ha incluido las premisas básicas de la democracia.
Система управления за последние десятилетия успешно восприняла основные постулаты демократии.
La cooperación-- y no el choque de civilizaciones-- debe ser el paradigma de nuestros empeños colectivos.
Сотрудничество, а не столкновение цивилизаций, должно быть парадигмой наших коллективных начинаний.
La cooperación, y no el choque de civilizaciones, debe ser el paradigma de nuestro futuro en este planeta.
Сотрудничество, а не столкновение цивилизаций должно стать парадигмой нашего будущего на этой планете.
acuerdos internacionales sobre las tierras que sean acordes con el paradigma del desarrollo humano sostenible.
международные сделки с землей, в соответствии с парадигмой устойчивого развития человеческого потенциала.
en operadores judiciales y penitenciarios en concordancia con el paradigma legal de la Convención.
пенитенциарной систем в соответствии с правовой парадигмой Конвенции.
La Nueva Alianza se ha diseñado para cambiar radicalmente el paradigma que ha dirigido los programas internacionales para el desarrollo de África.
Новое партнерство призвано радикальным образом изменить систему понятий, которая определяла международные программы в интересах развития Африки.
El paradigma de la lucha de clases de los decenios anteriores se había centrado en el capital y el trabajo.
В основе классовой борьбы предыдущих десятилетий лежали отношения между трудом и капиталом.
Incluso en el paradigma pareja solo-blanca-heterosexual ella no más alta,
Но даже среди стереотипа белых гетеросексуальных пар, она не может быть выше,
Además, el paradigma del refugiado omite las importantes diferencias entre migración inducida por el cambio climático de diversas maneras:
Кроме того, в рамках понятия<< беженец>> не учитываются значительные различия между временной, постоянной или круговой миграцией,
Así que en tres años, de 2003 a 2006, pudimos poner en marcha la norma que realmente cambió el paradigma de pesca, de los pescadores en el lecho marino.
Итак, после трехлетних стараний с 2003 по 2006 год нам все-таки удалось добиться введения законов, которые кардинально изменили весь процесс и порядки глубоководного траления.
El peligro radica en que el paradigma desembocaría fácilmente en la financialización de la naturaleza.
Опасность состоит в том, насколько легко новая парадигма может привести к финансиализации природы.
Esto de aquí es el canto del cisne de lo obsoleto cuando miras el paradigma del futuro a la cara.
Это лебединая песнь старомодности перед лицом парадигмы будущего.
Por último, pensamos que ha llegado el momento de mirar con nuevos ojos el paradigma tradicional de examen del peligro que representa la proliferación de las armas convencionales.
Таким образом, мы считаем, что настало время по-новому взглянуть на традиционный подход к преодолению угроз, вызываемых распространением обычного оружия.
El Relator Especial también cree que el paradigma del desarrollo basado en el mercado,
Специальный докладчик считает также, что поставленная на рыночную основу парадигма развития, в значительной степени навязываемая МВФ
En varias decisiones se ha aplicado el paradigma de oferta-aceptación de la Parte II a las propuestas encaminadas a modificar un contrato de compraventa(artículo 29)
В ряде решений парадигма" оферта- акцепт", предусмотренная в части II, применялась к предложениям
Además, el paradigma dominante de la población desvía la atención de las modalidades de consumo
Кроме того, преобладающая демографическая модель отвлекает внимание от проблем потребления и производства,
El paradigma de una nueva economía debe ir más allá de la economía neoclásica
Парадигма новой экономики должна выходить за пределы неоклассической
Результатов: 336, Время: 0.0697

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский