HAN DEJADO DE - перевод на Русском

перестали
dejaron de
no
ya no
cesaron
paramos
прекратили
dejaron de
pongan fin
cesen
detuvieron
suspendieron
abandonaron
pongan término
han interrumpido
terminaron
desistan
больше
más
mayor
volver
no
mucho
superior
hay
оставили
dejaron
abandonaron
quedó
dejes
отказались
se negaron
rechazaron
abandonaron
rehusaron
no
renunciaron
retiraron
han descartado
declinaron
se retractaron
перестала
dejó de
no
ya no
paró
dejo de
ha cesado
перестал
dejó de
paró
ya no
dejes
cesó
dejas
dejo de
прекращали
dejaban de
abandonen
paraban
утративших
han perdido
han dejado de

Примеры использования Han dejado de на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las PCCC han dejado de producirse en Alemania,
КЦХП больше не производятся в Германии,
las autoridades han dejado de hecho el control en manos de Hezbolá.
власти фактически оставили контроль за<< Хезболлой>>
En particular, ya es momento, en esta fase de buena voluntad, de considerar la supresión de sus programas de una serie de temas que han dejado de ser pertinentes.
В частности, видимо, пора в духе доброй политической воли рассмотреть возможность освобождения повестки дня этих органов от ряда утративших актуальность вопросов.
Las fronteras nacionales han dejado de ser una excusa para que la comunidad internacional pase deliberadamente por alto el genocidio,
Национальные границы больше не являются оправданием для того, чтобы международное сообщество игнорировало геноцид, преступления против человечности
Las Naciones Unidas han dejado de ser una organización dedicada principalmente a la prestación de servicios de conferencias para convertirse en una entidad que funciona en entornos sobre el terreno que cambian con rapidez.
Организация Объединенных Наций перестала быть организацией, занимающейся преимущественно обслуживанием конференций, и перешла к работе в быстро меняющихся условиях на местах.
Como fueron creadas en el mundo de la posguerra de 1945, reflejan realidades que han dejado de existir hace mucho.
Созданные в послевоенном мире 1945 года, они отражают действительность, которой больше не существует.
De hecho, en estos últimos años las exportaciones industriales han dejado de ser el principal factor de crecimiento
Фактически в последние годы экспорт промышленной продукции перестал являться основным фактором роста,
Primero, las Naciones Unidas han dejado de ser una organización intergubernamental con un número limitado de miembros
Первое. Организация Объединенных Наций перестала являться межправительственной организацией с ограниченным членством
Por tanto, los planes de ejecución de los mandatos relativos a los componentes de policía han dejado de recomendarse.
Поэтому планы выполнения мандатов для полицейских компонентов больше не рекомендуется разрабатывать.
Entonces están los que han dejado de buscar la felicidad
Есть и те, кто перестал искать счастье потому
Los muchos pueblos de África nunca han dejado de dar muestras de su apoyo a la heroica lucha del pueblo palestino.
Многие народы Африки не прекращали демонстрировать свою поддержку героической борьбы палестинского народа.
En este sentido, el Departamento también trabaja para determinar cuáles son las ONG que han dejado de cumplir los criterios de asociación.
В этой же связи Департамент выявляет те НПО, которые больше не соответствуют критериям ассоциации.
La tasa de desocupación, ajustada para incluir a los que han dejado de buscar empleo,
Уровень безработицы, скорректированный с учетом тех, кто перестал искать работу,
los dirigentes estadounidenses no han dejado de expresar su apoyo
американские должностные лица не прекращали выражать населению,
un sueño alternativo para todos los que han dejado de soñar con Estados Unidos.
альтернативную мечту для тех, кто перестал мечтать об Америке.
En primer lugar, es preciso que los gobiernos que han dejado de efectuar pagos asuman nuevamente sus obligaciones.
Во-первых, необходимо, чтобы правительства, прекратившие выплату денежных средств, возобновили выполнение своих обязательств.
Al mismo tiempo, los Estados Unidos nunca han dejado de desarrollar armas espaciales
В то же время Соединенные Штаты не прекращают разработку космического оружия
las Naciones Unidas nunca han dejado de desempeñar un papel esencial
Организация Объединенных Наций никогда не переставала играть в этом жизненно важную роль,
las constancias que justifican legalmente su aplicación han dejado de existir.
они были применены незаконно и если перестают существовать обстоятельства, служащие правомерным обоснованием их применения.
Desde 2011, en el contexto de la rehabilitación médica y social se ha desarrollado el sistema de asistencia social a los drogadictos que han dejado de consumir sustancias psicotrópicas.
С 2011 года в рамках медико-социальной реабилитации получила развитие система оказания социальной помощи наркозависимым, прекратившим потребление психоактивных веществ.
Результатов: 245, Время: 0.0881

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский