HAYAN ACEPTADO - перевод на Русском

приняли
aprobaron
han adoptado
tomaron
aceptaron
han promulgado
recibieron
emitieron
acordaron
согласились
convinieron
acordaron
aceptaron
estuvieron de acuerdo
estuvieron
coincidieron
accedieron
hubo acuerdo
concordaron
se mostraron de acuerdo
признали
reconocieron
admitieron
han aceptado
consideraron
declararon
принятие
aprobación
adopción
adoptar
promulgación
aceptación
aprobar
toma
introducción
admisión
hubiera aceptado
согласие
consentimiento
acuerdo
aceptación
aprobación
consenso
armonía
autorización
asentimiento
concordia
aceptar
примут
adopten
tomarán
aceptarán
aprueben
recibirán
admitan
promulgarán
принявшими
hayan aceptado
adoptado
принявших
han adoptado
han aprobado
han aceptado
han promulgado
han tomado
acogen
de acogida
participaron en el
признают
reconocen
aceptan
admiten
conscientes
consideran
reconocimiento
соглашаются
convienen
acuerdan
aceptan
están de acuerdo
están
coinciden
acceden
consientan
concuerdan

Примеры использования Hayan aceptado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el Reino Unido hayan aceptado la propuesta formulada por las organizaciones regionales
Соединенное Королевство приняли предложение региональных и международных организаций относительно
Ello se aplica mutatis mutandis a las partes de una guerra civil que hayan aceptado la función y la presencia de las Naciones Unidas
Это касается mutatis mutandis тех группировок в условиях гражданской войны, которые согласились с ролью и присутствием Организации Объединенных Наций
Lamenta que los patrocinadores del proyecto de resolución no hayan aceptado la enmienda e insta a todas las delegaciones a que demuestren su adhesión a los propósitos
Выражая свое сожаление в связи с тем, что авторы проекта резолюции не приняли поправку, оратор призывает все делегации продемонстрировать свою приверженность целям
La presente enmienda entrará en vigor para las Partes que la hayan aceptado al nonagésimo día contado desde la fecha en que el Depositario haya recibido los instrumentos de aceptación de por lo menos tres cuartos de las Partes en el presente Protocolo.
Настоящая Поправка вступает в силу для тех Сторон, которые приняли ее, на девяностый день после даты получения Депозитарием документов о принятии по меньшей мере от трех четвертей Сторон настоящего Протокола.
Limitar el derecho a someter asuntos al tribunal a los Estados que hayan aceptado la competencia del tribunal respecto del crimen en cuestión,
Вполне реально ограничить право подавать заявления государствами, которые признали юрисдикцию суда в отношении соответствующего преступления,
El hecho de que los dirigentes africanos hayan aceptado someterse a un mecanismo de examen de este tipo,
Тот факт, что африканские руководители согласились подвергнуть себя механизму оценки с участием своих коллег,
Argelia celebró que las Islas Marshall hayan aceptado sus dos recomendaciones relativas a la adhesión a los dos Pactos de derechos humanos y a las medidas para hacer efectivos los derechos
Алжир приветствовал принятие Маршалловыми Островами двух его рекомендаций, касающихся присоединения к двум пактам о правах человека и осуществления прав человека в сфере образования,
particularmente en las zonas bajo el control de agentes que hayan aceptado regirse por las normas de la Convención.
в частности в районах под контролем субъектов, которые согласились руководствоваться конвенционными нормами.
un tribunal penal cuya jurisdicción abarcará únicamente a los Estados que lo hayan aceptado.
уголовным судом, юрисдикция которого будет ограничена теми государствами, которые ее признали.
Toda enmienda a la presente Convención entrará en vigor para los Estados Parte que hayan aceptado la enmienda en la fecha de depósito de las aceptaciones por una mayoría de los Estados que eran Parte en la fecha de adopción de la enmienda.
Поправка к настоящей Конвенции вступает в силу для государств- участников, которые приняли поправку, после сдачи документов о принятии большинством государств, которые являлись участниками на момент принятия поправки.
inmediatos en el cargo, los Embajadores de Mongolia y de Marruecos, hayan aceptado continuar con este ejercicio lo cual garantiza la continuidad de la iniciativa.
мои ближайшие преемники на этом посту- послы Монголии и Марокко- согласились продолжать это мероприятие, что гарантирует преемственность этой инициативы.
a los Estados partes que no hayan aceptado la competencia de la Corte en relación con el crimen
такую же степень обязательства на те государства- участники, которые не признали юрисдикцию суда в отношении данного преступления
lucha del pueblo saharaui, ve con satisfacción que los dirigentes del Frente POLISARIO hayan aceptado el plan Baker.
интересом следит за борьбой сахарского народа, с удовлетворением отмечает принятие руководителями Фронта ПОЛИСАРИО плана Бейкера.
La aplicación de las disposiciones del presente Protocolo a las partes en un conflicto que no sean Altas Partes Contratantes que hayan aceptado el presente Protocolo no modificará su condición jurídica
Применение положений настоящего Протокола к участникам конфликта, которые не являются Высокими Договаривающимися Сторонами, принявшими настоящий Протокол, ни прямо, ни косвенно не изменяет их юридический статус
La enmienda aprobada de conformidad con el párrafo 3 entrará en vigor para las Partes que la hayan aceptado al nonagésimo día contado desde la fecha en que el Depositario haya recibido los instrumentos de aceptación de por lo menos tres cuartos de las Partes.
Поправка, принятая в соответствии с пунктом 3 выше, вступает в силу для тех Сторон, которые приняли ее, на девяностый день после даты получения Депозитарием документа о принятии не менее чем от трех четвертей Сторон.
el hecho de que los beligerantes no hayan aceptado ninguna cesación del fuego,
враждующие стороны не согласились на прекращение огня,
que no sean Altas Partes Contratantes, que hayan aceptado el presente Protocolo no modificará su estatuto jurídico
которые не являются Высокими Договаривающимися Сторонами, принявшими настоящий Протокол, ни прямо, ни косвенно не изменяет их юридический статус
organizaciones internacionales que hayan aceptado la reserva en ese sentido.
международных организаций, принявших оговорку в этом смысле.
Se compromete a no transferir ninguna MDMA a Estados que no hayan aceptado las disposiciones y restricciones que figuran en el presente documento,
Обязуется не передавать НППМ государствам, которые не приняли положений и ограничений, содержащихся в настоящем документе, после их вступления в действие,
partes que tal vez hayan aceptado la cesación del fuego con el único propósito de ganar tiempo para reconstruir su capacidad bélica?
в тех случаях, когда стороны согласились на прекращение огня с единственной целью получить дополнительное время для восстановления своей боеспособности?
Результатов: 150, Время: 0.0966

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский