HAYAN ADQUIRIDO - перевод на Русском

приобрели
han adquirido
compraron
han cobrado
han obtenido
получили
recibieron
obtuvieron
han
consiguieron
dieron
se beneficiaron
han adquirido
ganaron
gozan
приобрело
ha adquirido
ha cobrado
ha obtenido
había comprado
revistió
se ha tornado
приобретут
adquieran
cobrarán
приобретают
adquieren
obtienen
cobran
revisten
vez
compran
se tornan
reviste
получившие
han recibido
hayan obtenido
han
se ha concedido
gozan
hayan adquirido
приобретения
adquisición
adquirir
compra
obtener
obtención
они пробрели
извлеченными уроками
lecciones aprendidas
enseñanzas extraídas
enseñanzas adquiridas
experiencia adquirida
lecciones extraídas
enseñanzas aprendidas
enseñanzas obtenidas
lecciones adquiridas
hayan adquirido

Примеры использования Hayan adquirido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Invitó a los gobiernos a compartir con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente la experiencia que hayan adquirido y sus mejores prácticas relacionadas con las consideraciones relativas al medio ambiente y la equidad en las prácticas de adquisición;
Просил правительства поделиться с ЮНЕП своим опытом, извлеченными уроками и наилучшими видами практики, связанными с экологическими соображениями и принципами справедливости в практике закупок;
otra forma tradicional de ocupación o utilización, así como a aquellos que hayan adquirido de otra forma.
другого традиционного занятия или использования, а также тех, которые они пробрели иным образом.
son ciudadanos uzbekos las personas que hayan adquirido la nacionalidad de conformidad con los preceptos legales.
гражданами Республики Узбекистан являются лица, которые приобрели гражданство в соответствии с Законом.
Invita a los gobiernos a compartir con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente la experiencia que hayan adquirido y sus mejores prácticas relacionadas con las consideraciones relativas al medio ambiente y la equidad en las prácticas de adquisición;
Предлагает правительствам поделиться с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде своим опытом, извлеченными уроками и наилучшими видами практики, связанными с экологическими соображениями и принципами справедливости в практике закупок;
conocimientos y experiencias que hayan adquirido dentro de los ámbitos de investigación científica marina de su elección
знаний и опыта, которые они приобрели в выбранных ими областях морских научных исследований,
El artículo 42 dispone que" las personas que hayan adquirido la nacionalidad de Côte d'
Статья 42 гласит, что" лицо, которое приобрело гражданство Котд& apos;
Cabe esperar que algunos de los funcionarios que se contraten en los años venideros hayan adquirido experiencia en cuanto a representación sobre el terreno en otros organismos del sistema de las Naciones Unidas.
Следует надеяться, что в ближайшие годы новые сотрудники приобретут опыт работы на местах, в том числе в других учреждениях системы Организации Объединенных Наций.
No hayan adquirido derecho a pensión por vejez
Не приобрело права на пенсию по старости
Todas las personas nacidas con discapacidad o que hayan adquirido alguna discapacidad antes de la edad de 21 años(24
Все лица, имеющие инвалидность от рождения или получившие инвалидность в возрасте до 21 года(
Las personas que hayan adquirido o restablecido la ciudadanía estonia sobre la base de datos falsos o mediante el ocultamiento
Лицо, которое приобрело или восстановило свое эстонское гражданство на основе представления заведомо ложных данных
Si la unión de hecho finaliza por cualquier causa, los convivientes tienen derecho a compartir los bienes que hayan adquirido con el esfuerzo común durante su convivencia,
При прекращении гражданского брака по любой причине партнеры имеют право на раздел всего имущества, приобретенного совместно во время периода сожительства,
En este último grupo se da prioridad a las personas que todavía no hayan adquirido conocimientos adecuados del neerlandés y dependan de prestaciones
В рамках этой последней категории первоочередное внимание уделяется лицам, попрежнему недостаточно владеющим голландским языком и получающим пособие, зависящее от их готовности работать,
En cuanto a la ciudadanía de los niños refugiados, el artículo 16 de la Ley sobre ciudadanía de la República de Armenia establece que los niños cuyos padres hayan adquirido la ciudadanía armenia tienen derecho a esa misma ciudadanía hasta los 14 años de edad.
Что касается гражданства детей беженцев, то согласно статье 16 закона" О гражданстве Республики Армения"- ребенок в возрасте до 14 лет родителей, приобретших гражданство Республики Армения, приобретает гражданство Республики Армения.
que no descalifican a los reclamantes que hayan adquirido la nacionalidad iraquí después del 1º de enero de 1996.
которые не лишают соответствующего права заявителя, приобретшего иракское гражданство после 1 января 1996 года.
hayan perdido el sustento familiar y que no hayan adquirido el derecho a una pensión de jubilación.
в случае потери кормильца гражданам, не приобретшим право на трудовую пенсию,
Las decisiones pronunciadas por los tribunales kirguises que hayan adquirido fuerza de ley son obligatorias para todos los órganos del Estado,
Вступившие в законную силу акты судов Кыргызской Республики обязательны для всех государственных органов, хозяйствующих субъектов,
tampoco se podrá privar de ella a quienes la hayan adquirido, salvo en las circunstancias prescritas por la ley(art. 43).
не может быть лишено гражданства получившее его лицо, кроме как в установленном законом порядке( статья 43).
independientemente de los medios por los que la hayan adquirido.
независимо от того, каким образом оно было получено.
Este curso se centra en los conocimientos especializados que se necesitan para encarar problemas en complicadas situaciones posteriores a un conflicto que los agentes de policía tal vez no hayan adquirido en sus países de origen.
Этот курс посвящен специальным навыкам, необходимым для рассмотрения этих вопросов в сложной постконфликтной обстановке, которыми полицейские могут и не обладать в силу своего национального опыта.
de un tribunal de apelación que no hayan adquirido fuerza ejecutiva
апелляционной инстанции, не вступившие в законную силу и являющиеся,
Результатов: 83, Время: 0.073

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский