взгляд
opinión
juicio
mirada
vista
visión
perspectiva
mirar
parecer
ver
idea выражение
expresión
expresar
frase
término
mirada
manifestación
palabra смотреть
ver
mirar
observar
verlo
mires
miras
mirada лицо
persona
cara
rostro
individuo взор
mirada
ojos
vista
mira глаз
ojo
vista
cara
ocular
mirada
eye глаза
ojo
vista
cara
ocular
mirada
eye взглянуть
ver
mirar
echar un vistazo
verlo
echarle un vistazo
observar
miras
echar una mirada
echarle una mirada взляд
mirada взглядом
opinión
juicio
mirada
vista
visión
perspectiva
mirar
parecer
ver
idea взгляда
opinión
juicio
mirada
vista
visión
perspectiva
mirar
parecer
ver
idea глазах
ojo
vista
cara
ocular
mirada
eye взгляды
opinión
juicio
mirada
vista
visión
perspectiva
mirar
parecer
ver
idea выражения
expresión
expresar
frase
término
mirada
manifestación
palabra выражением
expresión
expresar
frase
término
mirada
manifestación
palabra смотрит
ver
mirar
observar
verlo
mires
miras
mirada смотри
ver
mirar
observar
verlo
mires
miras
mirada смотришь
ver
mirar
observar
verlo
mires
miras
mirada выражению
expresión
expresar
frase
término
mirada
manifestación
palabra лицом
persona
cara
rostro
individuo лицу
persona
cara
rostro
individuo лице
persona
cara
rostro
individuo
Por qué esa crudeza en tu mirada ? Так суров твой взор ?"? Видишь этот взляд ? El pelo largo… La mirada amenazante, la fuerza, las manos asesinas. Эти длинные волосы… эти зловещие глаза , сильные, убийственные руки. Es demasiado temprano para la mirada "no me toques". Еще очень рано для взгляда " не трожь меня". Los regalos bajo el árbol y la mirada de mis chicos mientras los abren. Подарки под елкой и лицо моего ребенка, когда он открывает его.
Dale,¿no viste la mirada en la cara de Jenner? Дейл, ты разве не видел выражение лица Дженнера? Этот взор . Se pudrirá usted igual que ellos" le dije. Ella levantó la mirada y sonrió! Она подняла на меня глаза и улыбнулась! ¿Veis la determinación en mi mirada o la rojez de mis ojos? Вы видите серьезность в моих глазах , или только покраснение? Cuidado con la mirada que paralizará la voluntad del mundo". Остерегайся взгляда , что парализует волю мира". Este análisis ofrece una mirada a los conceptos de estado y rol. Подобный анализ предлагает взглянуть на концепции статуса и роли. ¿Recuerdas tu mirada cuando abriste la caja? Помнишь свое лицо , когда ты открыла коробочку? EI champán a ríos se bebe, y Ia mirada un poco se ha de empañar. Течет шампанское рекою, И взор туманится слегка. En serio,¿viste la mirada en su cara? Серьезно, ты видела выражение его лица? Si una mirada puede matar, estoy muerto. Если бы взгляды могли убивать- я уже покойник. ¿La muerte en la mirada con un aura de odio hacia sí misma y despecho? Смерть в глазах с аурой самоненависти и отчаяния? estaba evitando esa mirada . не говорил тебе мне хотелось избежать этого взгляда . Ты не видел его лицо . Lo entiendo, pero¿te importaría darle otra mirada para mí? Понимаю, но не могли бы вы взглянуть еще раз для меня?
Больше примеров
Результатов: 1193 ,
Время: 0.3996