SE ASEMEJAN - перевод на Русском

напоминают
recuerdan
se asemejan
son un recordatorio
evocan
semejanza
схожи
similares
parecidos
semejantes
se asemejan
son análogos
похожи
parecen
como
similares
iguales
son
pinta
se asemejan
аналогичны
similares
análogas
mismos
semejantes
idénticas
son parecidos
se asemejan
iguales
comparable
equivalente
близки
cercanos
unidos
íntimos
próximos
íntimas
apegados
intimado
allegados
en breve
más
сходны между собой
se asemejan
напоминающие
recuerdan
se asemejan
похожа
parece
como
es como
similar
igual
se asemeja
suena
pinta

Примеры использования Se asemejan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Según el filósofo romano Cicerón:“Los hombres se asemejan a los dioses cuando dan bienestar a la humanidad”.
Согласно словам римского философа Цицерона« ни в чем мужчина не приближается к богам более, чем в предоставлении здоровья мужчинам».
Las hermosas casas renacentistas en el corazón de una de las ciudades checas más pintorescas se asemejan al encaje más fino grabado en piedra preciosa.
Впечатление тончайшего кружева, вырезанного из благородного камня, производят прекрасные ренессансные дома, распложенные в сердце одного из самых живописных городов Чехии.
Set es el prototipo de una categoría concreta; otras categorías son concretas si"se asemejan" a Set de una cierta manera bien definida.
Set- прототип понятия конкретной категории, категория конкретна, если она« похожа на» Set некотором строго определенным образом.
Una sola gota de cualquier marca de jabón contiene cuatrillones de moléculas llamadas anfipáticas, que se asemejan a los lípidos biológicos.
В одной капле мыла содержатся квадрильоны амфифильных молекул, которые весьма похожи на биологические липиды.
Los vehículos espaciales se asemejan a los buques en cuanto al carácter multinacional de su tripulación
Космические летательные аппараты напоминают суда с точки зрения многонационального характера их экипажа
Las prohibiciones que pueden imponer los tribunales en virtud del artículo 19 se asemejan a una orden de alejamiento en virtud de la Ley de policía,
Запреты, которые могут налагаться судами в соответствии со статьей 19, схожи с предупреждениями о недопустимости каких-либо действий,
El Star Allies Sparkler tiene seis protuberancias simétricas que se asemejan al Dragoon de Kirby Air Ride
Транспортное средство в финале игры имеет шесть симметричных выступов, которые напоминают Драгун из игр Kirby Air Ride
políticas aprobados por las conferencias de las Partes que se asemejan al procedimiento aprobado en la decisión RC-4/12,
конференциями Сторон процедур и мер политики, которые аналогичны процедуре, принятой в решении РК- 4/ 12
estudio de los proyectos comparables que más se asemejan al plan estratégico de conservación del patrimonio.
получена посредством анализа и изучения сопоставимых проектов, которые больше всего напоминают стратегический план сохранения наследия.
Las dificultades que encuentra la ONUDI se asemejan a las que encuentran muchos Estados miembros de la Unión Europea que procuran mantener
Вызовы, с которыми сталкивается ЮНИДО, аналогичны тем, которые стоят перед многими государствами- членами Европейского союза, в которых меры по поддержанию
reformas estructurales que se asemejan mucho a las prescripciones de los anteriores programas de reajuste estructural.
структурными реформами, которые во многом напоминают рецепты прежних программ структурной перестройки.
a Jerusalén oriental anexionada ilegalmente se realiza a través de grandes terminales, que se asemejan a las terminales de inmigración y seguridad de los aeropuertos internacionales.
в незаконно аннексированный Восточный Иерусалим осуществляется через крупные терминалы, напоминающие иммиграционные/ защитные терминалы международных аэропортов.
sus actividades en la región oriental se asemejan a un saqueo organizado,
их деятельность на востоке страны похожа на спланированное разграбление,
utilizando métodos de interrogatorio que, en casos extremos, se asemejan a la tortura.
используя в крайних случаях методы ведения допросов, аналогичные пытке.
haya desplazados internos y poblaciones locales sometidos a asedio en situaciones que se asemejan a las de los refugiados y que en potencia pueden generar refugiados, lo que hace que el organismo que puede intervenir con más eficacia sea el ACNUR.
местное население могут оказаться в осаде, на положении беженцев или в близком к этому состоянии, самым эффективным учреждением для таких ситуаций будет являться УВКБ.
las reformas económicas y los mercados de capitales en las economías emergentes se asemejan demasiado al Lejano Oeste,
рынок ценных бумаг во многих развивающихся экономиках больше похож на Дикий Запад, с непонятными правилами
como un estado de las corrientes de efectivo que conceptualmente se asemejan a lo que las cuentas fiscales tradicionales habían tratado de medir.
также отчет о движении денежной наличности, концептуально близкий к традиционным финансовым отчетам.
el orador dice que los proyectos de artículo sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos en su forma actual se asemejan mucho a las disposiciones sustantivas de una convención marco.
проект статей по закону о трансграничных водоносных горизонтах в их сегодняшнем виде очень близок к существенным положениям рамочной конвенции.
de la manera en que las políticas israelíes en los territorios palestinos ocupados se asemejan al apartheid que se aplicó en una era anterior y en otro continente.
сильно политика Израиля на оккупированных территориях напоминает апартеид прежних дней на другом континенте.
Por el contrario, las declaraciones condicionales se asemejan a las reservas en el sentido de que tienen por objeto producir un efecto jurídico en las disposiciones del tratado,
Условные же заявления приближаются в этом смысле к оговоркам, преследуя цель породить юридические последствия для положений договора,
Результатов: 80, Время: 0.0713

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский