SE DECIDIÓ APLAZAR - перевод на Русском

было решено отложить
se decidió aplazar
se acordó aplazar
se decidió posponer
было принято решение отложить
se decidió aplazar
se decidió posponer
se tomó la decisión de posponer
было решено перенести
se decidió aplazar
было принято решение перенести
se decidió aplazar
постановила отложить
decidió aplazar
decidió postergar
decidió dejar
decidió posponer
convino en aplazar
acordó aplazar
decidió diferir

Примеры использования Se decidió aplazar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, en una reunión de los Estados Partes en la Convención(27 de noviembre a 1º de diciembre de 1995), se decidió aplazar el establecimiento de la Comisión hasta marzo de 1997SPLOS/5, párr. 20.
Однако на Совещании государств- участников Конвенции( 27 ноября- 1 декабря 1995 года) было принято решение отложить учреждение Комиссии на март 1997 года 2/.
Sin embargo, dado que era muy complicado gestionar al personal nacional fuera de sus respectivas misiones, se decidió aplazar la transferencia y seguir examinando la cuestión antes de que dicha transferencia se hiciera efectiva.
Однако, поскольку административное обслуживание национальных сотрудников за пределами их соответствующих миссий сопряжено с определенными сложностями, было принято решение отложить передачу этой функции и провести дополнительный анализ до проведения такой передачи.
En vista de que no hubo candidatos que reunieran los requisitos para la pasantía en ingeniería química propuesta en el programa de capacitación de la India, se decidió aplazar esta pasantía y anunciarla en otra nota verbal.
В связи с отсутствием квалифицированного кандидата для стажировки по специальности химическая технология, предложенной в рамках учебной программы Индии, было решено перенести на более поздний срок стажировку по этой специальности и объявить о ней в новой вербальной ноте.
Sin embargo, en la Tercera Reunión de los Estados Partes en la Convención, celebrada en 1995, se decidió aplazar hasta marzo de 1997 la elección de los miembros de la Comisión a fin de dar a otros Estados la oportunidad de adherirse a la Convención
Однако в 1995 году на третьем совещании государств-- участников Конвенции было решено отложить выборы членов Комиссии до марта 1997 года,
Por consiguiente, se decidió aplazar el examen de la solicitud hasta la continuación del período de sesiones de 2000,
Таким образом, было принято решение отложить рассмотрение заявления Триглавского круга до возобновленной сессии 2000 года,
En 1997 se decidió aplazar la ejecución del componente del plan original relativo al proceso de operaciones y concentrar la atención
В 1997 году было решено отложить внедрение элемента автоматизации рабочих процессов, предусмотренное первоначальным планом, и сосредоточить усилия на создании базы данных,
Al final, se decidió aplazar el 57º período de sesiones hasta los días 19 a 23 de abril de 2010,
В итоге было принято решение перенести сроки проведения пятьдесят седьмой сессии на период с 19 по 23 апреля 2010 года.
No obstante, en la Tercera Reunión de los Estados Partes en la Convención, celebrada en 1995, se decidió aplazar esa elección hasta marzo de 1997 para que otros Estados tuvieran ocasión de pasar a ser Partes en la Convención y pudieran designar candidatos
Однако на третьем совещании государств- участников Конвенции в 1995 году было решено отложить выборы членов Комиссии до марта 1997 года, с тем чтобы обеспечить возможность присоединения к числу участников Конвенции новых государств,
la asociación delictiva en relación con dicho delito]. En el sexto período de sesiones del Comité Especial se decidió aplazar el examen de este párrafo hasta que se diera forma definitiva al artículo 3 de la Convención.
создание организованной преступной группы с целью совершения подобного преступления] На шестой сессии Специального комитета было решено отложить обсуждение этого пункта до завершения разработки статьи 3 проекта конвенции.
en especial con los representantes del PNUD en Lima, se decidió aplazar la visita hasta una fecha posterior.
в частности с представителями ПРООН в Лиме, было решено отложить эту поездку на более поздний срок.
Tras deliberar, se decidió aplazar el examen de esta cuestión en función de las decisiones que debían adoptarse acerca del modo en que las partes habrían de dar su consentimiento
После обсуждения было решено отложить рассмотрение этого вопроса до тех пор, пока не будут приняты решения о том, каким образом будет выражаться согласие сторон
disparejo de los adelantos en los siete grupos de trabajo constituidos en junio de 1995 para elaborar la base para negociaciones oficiales, se decidió aplazar cualquier decisión sobre la apertura de éstas hasta la próxima reunión ministerial, que se habría
достигнутого семью рабочими группами, которые были учреждены в июне 1995 года для разработки основы для официальных переговоров, было решено отложить принятие решения об их открытии до следующего совещания на уровне министров,
Se aceptaron las propuestas y además se decidió aplazar hasta el 11° período de sesiones de la Comisión que se celebraría en junio de 2002 el examen de todos los demás asuntos
Кроме того, было решено перенести на одиннадцатую сессию Комиссии( она состоится в июне 2002 года) рассмотрение всех остальных вопросов, которые члены Комиссии предложили
El Sr. ANDO recomienda que, si se decide aplazar el examen, se tenga cuidado de no tocar el calendario de examen de los informes de otros Estados Partes.
Г-н АНДО говорит, что, если будет принято решение отложить рассмотрение этого доклада, следует принять меры для того, чтобы сроки рассмотрения докладов других государств- участников остались без изменения.
Se decidió aplazar para más adelante la adopción de una decisión sobre la cuestión.
Принятие решения по этому вопросу было отложено до более позднего этапа.
Se decidió aplazar el examen de estas cuestiones y tratarlas en un ulterior período de sesiones.
Было принято решение о том, чтобы отложить рассмотрение этого вопроса до одной из будущих сессий.
Puesto que se había previsto que tras Mogadishu se visitaría Beletweyn, se decidió aplazar también esa visita hasta una fecha ulterior.
Поскольку ранее было запланировано, что поездка в Белет- Вен состоится после поездки в Могадишо, было решено также перенести ее на более поздний срок.
Se decidió aplazar la conclusión de una serie de cuestiones relacionadas con las estadísticas de energía,
Вынесение заключений по ряду вопросов, касающихся статистики энергетики, было отложено, и их рассмотрение будет возобновлено в ходе следующего обзора,
En la primera Reunión de los Estados Partes, celebrada los días 21 y 22 de noviembre de 1994, se decidió aplazar por única vez la primera elección de los miembros del Tribunal.
На первом совещании государств- участников, проходившем 21 и 22 ноября 1994 года, было принято решение о единовременной отсрочке первых выборов членов Трибунала.
Por lo tanto, el Consejo pasó a la Sala del Consejo de Seguridad para adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución del Grupo Árabe, pero más tarde se decidió aplazar la adopción de medidas.
Поэтому члены Совета перешли в зал Совета Безопасности для принятия решения по арабскому проекту резолюции, но постановили в конечном счете отложить принятие решения.
Результатов: 2552, Время: 0.0984

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский