Se dedicaron esfuerzos considerables a ofrecer asistencia a las instituciones nacionales de estadística en la compilación de indicadores armonizados de las TIC.
Значительные усилия направлялись на оказание помощи национальным статистическим управлениям в подготовке согласованных показателей в области ИКТ.
los primeros fondos se dedicaron a la mejora de las condiciones de vivienda de los refugiados
первые вырученные средства направлялись на улучшение жилищного состояния беженцев
paz en Guinea-Bissau y la República Centroafricana se dedicaron a promover la transición pacífica en esos países.
Центральноафриканской Республике активно содействовали осуществлению мирного переходного процесса в этих странах.
En 1994 se dedicaron 24 programas de radio y 31 comunicados de prensa a sus actividades.
В 1994 году были подготовлены 24 радиопрограммы и 31 пресс-релиз, посвященные деятельности Верховного комиссара.
Los trabajadores de cada casta se dedicaron a una gran variedad de labores, aunque la agricultura generó la mayor parte de los empleos.
Рабочие, принадлежащие к разным кастам, преследовали широкий ряд профессий, хотя большая часть была занята в сельском хозяйстве.
junto con sus parientes y amigos se dedicaron a la ganadería ovina y vacuna.
Вместе со своими родственниками и друзьями они занялись овцеводством и разведением скота.
donde se encuentran más de 1,2 millones de refugiados, se dedicaron a la repatriación voluntaria.
принявшем более 1, 2 миллиона беженцев, были сконцентрированы на добровольной репатриации.
12 de noviembre de 1997) se dedicaron a examinar las medidas de reforma adoptadas en el marco de un plan de gestión descentralizada para el que fue seleccionada la CEPAL por el Secretario General.
12 ноября 1997 года) были посвящены обзору реформ, проведенных в рамках децентрализованной системы управления, для внедрения которой Генеральный секретарь выбрал ЭКЛАК.
Entre 1997 y 2001, los miembros de dicha agrupación delictiva se dedicaron al enganche de mujeres
В течение 1997- 2001 годов участники данной преступной группы занимались вербовкой женщин
Del 21 al 23 de agosto se dedicaron cinco sesiones de trabajo al examen de los medios
С 21 по 23 августа пять рабочих заседаний были посвящены рассмотрению путей и средств упрочения национального осуществления
Como se indica más arriba, se dedicaron esfuerzos y tiempo considerables a perfilar claramente las funciones
Как отмечается выше, было затрачено много времени и усилий для четкого определения функций
otros establecimientos públicos y se dedicaron a la prostitución.
работали в ресторанах и других местах и занимались проституцией.
En 2000 se dedicaron a la cultura 274 millones de LTL,
В 2000 году на нужды культуры было выделено 274 млн. литовских литов,
En definitiva, lo que preocupa al equipo es que, se dedicaron tiempo y recursos excesivos a debatir las razones de las diversas medidas propuestas,
В целом группа обеспокоена тем, что, хотя на обсуждение сути различных предлагаемых мер было затрачено слишком много времени и ресурсов, вопросы, связанные с контролем
Un total de cuatro sesiones se dedicaron al debate general,
В общей сложности четыре заседания были посвящены общим прениям,
luego se habían separado, trabajaron ilegalmente o se dedicaron a la prostitución en la República de Corea.
впоследствии расстались со своими супругами, оставались работать на незаконных основаниях или занимались проституцией.
Se dedicaron más tiempo y esfuerzos a la labor de armonización
Больше времени и усилий было затрачено на обеспечение согласования
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文