SE ESFORZARON - перевод на Русском

постарались
trataron
se esforzaron
intentó
hicieron
hemos procurado
se esmeraron
стремились
trataron
procuraron
intentaron
deseaban
querían
buscaron
se esforzaron por
aspiraban
pretendían
hemos empeñado
предпринимали усилия
se han esforzado
procurando
han emprendido iniciativas
пыталась
intentó
trató
quería
ha procurado
intento
trato
прилагали усилия
han procurado
se esforzaron por
han realizado esfuerzos
приложили усилия
realizaron esfuerzos por
han esforzado
han hecho esfuerzos

Примеры использования Se esforzaron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el Secretario General Adjunto señala que numerosos países en desarrollo se esforzaron por mejorar los distintos aspectos de la gobernanza,
заместитель Генерального секретаря отмечает, что многие развивающиеся страны предпринимают усилия по улучшению различных аспектов управления,
algunos Departamentos y Oficinas se esforzaron por alcanzar el objetivo de 50% en la contratación de mujeres.
некоторые департаменты и управления пытались добиться, чтобы при наборе кадров женщины составляли 50 процентов.
el Gobierno del Afganistán se esforzaron por cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia de Bonn,
правительство Афганистана добивались выполнения обязательств, заявленных на Боннской
En el año transcurrido, representantes de la Oficina destacaron los problemas humanitarios y se esforzaron para establecer relaciones más estrechas con la Unión Africana en el ámbito de las emergencias humanitarias, incluidos los desastres naturales.
В течение прошедшего года представители Управления привлекали внимание к решению гуманитарных задач и принимали меры по укреплению связей с Африканским союзом в области реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации, включая и стихийные бедствия.
en 2009 el ACNUR y sus asociados se esforzaron por crear, aplicar
партнеры в 2009 году вели последовательную работу по внедрению,
las sociedades de otros sectores se esforzaron por encontrar la pertinencia para sus transacciones de los ejemplos que dan las NIIF.
компании других секторов с трудом находили применение для приводимых в МСФО примеров в своей деятельности.
a los fundadores de la Unión Africana, que se esforzaron por promover la unidad,
отцам- основателям Африканского союза, которые боролись за обеспечение единства,
organismos especializados de las Naciones Unidas se esforzaron por elaborar directrices comunes para armonizar los planes de mediano plazo.
учреждения системы Организации Объединенных Наций попытались разработать общие руководящие принципы согласования среднесрочных планов.
habitada por diversas comunidades, se esforzaron por consolidar la confianza realizando seis misiones conjuntas a cuatro poblados, organizando foros públicos
местные лидеры общин стремились укрепить доверие путем проведения шести совместных миссий в четырех деревнях, организации общественных форумов между представителями общин
Sin embargo, algunas Partes se esforzaron por elaborar sus factores de emisión nacionales para reflejar mejor sus circunstancias nacionales,
Однако некоторые Стороны приложили усилия для разработки национальных факторов выбросов с тем, чтобы лучше отражать условия,
agradece también la dedicación de muchas personas de toda condición tanto grecochipriotas como turcochipriotas, que se esforzaron por conseguir la reconciliación y la reunificación de Chipre.
слоев общества на Кипре, как среди киприотов- греков, так и среди киприотов- турок, боровшихся за воссоединение и примирение.
que las autoridades se esforzaron por presentar en el plazo requerido,
который ливийские власти постарались представить в установленные сроки,
persiste en la esfera doméstica, quizás porque quienes redactaron el informe se esforzaron por proporcionar información que habría sido más apropiado incluir en un documento básico o que interesaría más a otros órganos creados en virtud de tratados.
составители доклада стремились включить сведения, лучшим местом для которых был бы базовый документ, или представляющие больший интерес для других органов власти.
La Alianza de los Siete Partidos y el PCN(M) se esforzaron por responder eficazmente a la crisis adoptando medidas para restablecer el orden público
Альянс семи партий и КПН( М) пытались добиться урегулирования кризиса путем применения мер по восстановлению законности и порядка
con voluntad política renovada, los gobiernos se esforzaron, por mejorar la planificación,
правительства вновь проявили политическую волю, работая над повышением эффективности планирования,
Las autoridades palestinas se esfuerzan por atender a las necesidades del OOPS.
Палестинские власти всячески стараются удовлетворять потребности БАПОР.
La Secretaría se esfuerza enérgicamente para lograr la negociación y firma de los memorandos.
Секретариат активно ведет переговоры и добивается подписания меморандумов о взаимопонимании.
El Comité recomienda que el Gobierno se esfuerce por eliminar la práctica de la poligamia.
Комитет рекомендует правительству добиваться искоренения практики полигамии.
Mauritania se esfuerza constantemente por mejorar y proteger los derechos de sus niños.
Мавритания постоянно добивается улучшения положения в области прав детей и защиты их прав.
Se esfuercen por aumentar la participación de la industria nacional en la economía nacional.
Добиваться расширения вклада национальной промышленности в национальную экономику;
Результатов: 45, Время: 0.0804

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский