SE ESFUERCE - перевод на Русском

усилия
esfuerzos
actividades
iniciativas
labor
medidas
empeño
gestiones
posible
intentos
стремиться
tratar
procurar
buscar
trabajar
aspirar
intentar
perseguir
apuntar
luchar por
lograr
работать
trabajar
funcionar
colaborar
trabajo
actuar
operar
esforzarse
стараться
tratar
intentar
procurar
trabajar
haciendo
esforzarte
приложить
hacer
realizar
adjuntar
poner
trabajar
desplegar
esforzarse
posibles
anexar
esforzarnos
пытайтесь
intente
trate
pretenda
усилий
esfuerzos
actividades
iniciativas
labor
medidas
empeño
gestiones
intentos

Примеры использования Se esfuerce на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Comisión Consultiva subraya que es necesario que la Secretaría se esfuerce más en defender activamente los intereses de las Naciones Unidas frente a las autoridades de las zonas en que se desarrollan las operaciones y misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
Консультативный комитет отмечает, что Секретариату следует приложить более значительные усилия по активной защите интересов Организации Объединенных Наций в отношениях с властями в районах действия операций и миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Espera que la Administración se esfuerce todo lo posible por determinar la suerte
Она выражает надежду на то, что правительство приложит все возможные усилия для выяснения судьбы
El Comité recomienda que el Estado Parte se esfuerce por fomentar un diálogo auténtico,
Комитет рекомендует государству- участнику пытаться способствовать организации подлинного диалога,
Dicho eso, se congratula de que Jordania se esfuerce en ofrecer a los refugiados palestinos las mejores condiciones
В этой связи он выражает удовлетворение тем, что Иордания старается обеспечить палестинским беженцам наилучшие условия
la cooperación internacional sobre los derechos humanos y que se esfuerce por promover la causa de los derechos humanos.
сотрудничество в области прав человека и который работает над продвижением прав человека.
Es de suma importancia que la comunidad internacional se esfuerce por lograr una meta común al enfrentar estos diversos retos y amenazas a la seguridad, sobre la base de un programa de seguridad común con múltiples dimensiones.
Крайне важно, чтобы международное сообщество, сталкиваясь с подобными угрозами и вызовами, стремилось достичь единства целей на основе общей многосторонней повестки дня в сфере безопасности.
Para lograr una gestión eficaz de la actuación profesional, es indispensable también que el personal directivo se esfuerce por desarrollar las aptitudes
Для эффективной организации работы необходимо также, чтобы руководители добивались развития потенциала сотрудников
El Comité recomienda además que el Estado Parte se esfuerce en aumentar el número de juezas y funcionarias encargadas de aplicar la ley
Комитет рекомендует далее государству- участнику приложить усилия к увеличению доли женщин в числе судей и сотрудников правоохранительных органов
El Comité sugiere que el Gobierno se esfuerce más por obtener el apoyo de las organizaciones no gubernamentales
Комитет рекомендует правительству заручиться более активной поддержкой НПО и других частных организаций
El Comité celebra que el Estado Parte se esfuerce por respetar sus obligaciones relativas a la protección de los derechos humanos en general
( 3) Комитет выражает удовлетворение в связи с тем, что государство- участник прилагает все усилия для соблюдения своих обязательств, касающихся защиты прав человека в целом,
A ese respecto, el Consejo insta a la Misión a que se esfuerce por mejorar su interacción habitual con la población civil para fortalecer la confianza
В этой связи Совет настоятельно призывает Миссию приложить усилия к активизации своего регулярного взаимодействия с гражданским населением, чтобы укреплять доверие
al hacer que la gente se esfuerce más, realmente logran que se encariñen más con lo que construyen.
Заставив людей трудиться больше, они на самом деле заставили их любить то, что они делают еще больше.
El Comité recomienda al Estado parte que intensifique su labor para combatir el trabajo infantil, y se esfuerce especialmente por eliminar sus peores formas mediante,
Комитет рекомендует государству- участнику активизировать его усилия по борьбе с детским трудом, и в частности меры по искоренению наихудших форм детского труда,
La Junta recomienda a la Administración que examine las necesidades óptimas de plantilla en relación con las actividades de la Universidad y se esfuerce por llenar las vacantes con miras a velar
Комиссия рекомендует администрации определить оптимальное штатное расписание с учетом деятельности Университета и предпринять усилия по заполнению вакансий,
Por último, recomienda que la comunidad internacional en su conjunto se esfuerce mucho más por luchar contra las violaciones del derecho humanitario en los conflictos armados,
Наконец, она рекомендует, чтобы международное сообщество в целом уделяло гораздо более серьезное внимание рассмотрению нарушений гуманитарного права,
Así pues, el Comité alienta al Estado Parte a vigilar todas las tendencias que pudieran dar lugar a dicha segregación, que se esfuerce por erradicar cualesquiera consecuencias negativas que pudiera tener,
Поэтому Комитет призывает государство- участник отслеживать все тенденции, которые могут порождать такую сегрегацию, принимать меры для ликвидации любых негативных последствий этого явления и представить информацию о принятых мерах
Túnez insta a la comunidad internacional a que se esfuerce por alcanzar el objetivo convenido de asistencia oficial para el desarrollo del 0,7% del PNB
Тунис призывает международное сообщество предпринять усилия по достижению поставленной цели, которая заключается в обеспечении выделения на цели развития государственных средств в размере,
Se acepta la recomendación de que la Administración se esfuerce más por evaluar y vigilar el estricto
Рекомендация о том, чтобы Администрация прилагала более активные усилия по оценке
Es escasamente apropiado y productivo que la CDI se esfuerce por introducir nuevas normas relativas a los llamados crímenes internacionales de Estado en el tejido del derecho referente a la responsabilidad de los Estados.
Попытки Комиссии органически ввести новые правила, касающиеся так называемых международных" преступлений" государств, в ткань законов об ответственности государств были бы неуместными и непродуктивными.
A ese respecto, el Consejo de Seguridad exhorta a la MONUSCO a que se esfuerce por mejorar su interacción habitual con la población civil para fortalecer la confianza
В этой связи Совет Безопасности настоятельно призывает МООНСДРК приложить усилия к активизации своего регулярного взаимодействия с гражданским населением, чтобы укреплять доверие
Результатов: 94, Время: 0.0841

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский