SE INFORMARA - перевод на Русском

информировать
informar
comunicar
información
sensibilizar
notificar
представить
presentar
proporcionar
facilitar
informara
imaginar
suministrar
aportar
someter
informe
se presente
информация
información
informacion
dato
информирования
información
informar
sensibilización
comunicación
concienciación
sensibilizar
educación
educar
concienciar
conocer
освещение
cobertura
iluminación
luz
información
difusión
informar
publicidad
destacar
alumbrado
visibilidad
сообщалось
se informó
se indicó
se señaló
se comunicó
al parecer
se denunció
mencionado
se notificó
comunicados
presuntamente
информацию
información
informacion
dato
информирование
información
informar
sensibilización
comunicación
concienciación
sensibilizar
educación
educar
concienciar
conocer
доложить о
informar sobre
informe sobre
comunicar
reportar
denunciar a
reporte de
сообщить ей
известность о

Примеры использования Se informara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Como se informara en el informe anterior,
Как сообщалось в предыдущем докладе,
Tampoco ha desmentido que el Sr. Touati haya permanecido en condiciones de incomunicación durante siete meses sin poder ponerse en contacto con su familia y sin que se informara a sus familiares de su detención y lugar de internamiento.
Не отрицает оно и того, что г-н Туати содержался под стражей без связи с внешним миром в течение семи месяцев, не имея возможности связаться со своей семьей и сообщить ей о своем аресте и месте содержания под стражей.
La Federación Japonesa de Asociaciones de Abogados hizo referencia al hecho de que las ejecuciones no se anunciaran con antelación y que sólo se informara a los condenados de su ejecución aproximadamente una hora antes de que se produjera.
Японская федерация ассоциаций адвокатов указала, что заранее о планируемых казнях не сообщается, так что осужденный ставится в известность о казни только примерно за час до ее совершения.
la Asamblea General pidió al Secretario General que se emprendieran medidas sin tardanza siempre que se demostrara la existencia de faltas de conducta y/o conducta delictiva y se informara a los Estados Miembros de las medidas adoptadas.
Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить оперативное принятие мер в случаях, когда доказаны совершение проступка и/ или факт преступного поведения, и информировать государства- члены о принятых мерах.
Social recomendó que cada cinco años se informara al Secretario General de los progresos realizados con respecto a su aplicación.
Социальный Совет рекомендовал каждые пять лет информировать Генерального секретаря о достигнутых результатах их применения.
La visita permitió que el Comité Especial se informara directamente acerca de la situación en el Territorio
Эта миссия позволила Специальному комитету получить непосредственную информацию о положении в территории
la Asamblea General pidió al Secretario General que se tomaran medidas sin tardanza siempre que se demostrara la existencia de conducta delictiva y se informara a los Estados Miembros de las medidas adoptadas.
просила Генерального секретаря обеспечить оперативное принятие мер в случаях, когда доказан факт преступного поведения, и информировать государства- члены о принятых мерах.
Por lo tanto, el Comité contra el Terrorismo agradecería que se informara sobre los resultados del análisis relativo a la adhesión de la República Checa a las dos convenciones en las que todavía no es parte.
В этой связи КТК приветствовал бы информацию об итогах оценки положения дел с присоединением Чешской Республики к двум конвенциям, участниками которых она еще не является.
El CRC recomendó al Estado que velara por la preservación de la información sobre el origen de los niños adoptados y por que se informara a los niños sobre su adopción y se les permitiera tener acceso a
КПР рекомендовал государству обеспечить хранение информации о происхождении приемных детей, а также обеспечить информирование детей о факте их усыновления/ удочерения в определенном возрасте
Su delegación también acogería favorablemente que se informara sobre la situación del informe todavía no publicado de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto relativo al anexo II del informe del Secretario General sobre la Cuenta para el Desarrollo(A/52/1009).
Его делегация приветствовала бы также информацию о состоянии подготовки ожидаемого доклада ККАБВ по приложению II к докладу Генерального секретаря о Счете развития( A/ 52/ 1009).
Los Estados partes deberían velar por que se capacitara a los padres y los profesionales y se informara al público en general sobre el modo de alentar la participación del niño
Государствам- участникам следует обеспечить подготовку родителей и специалистов и информирование широкой общественности по вопросам поощрения участия детей и преимуществам такого участия
Varios delegados solicitaron que se divulgaran los informes sobre las mejores prácticas y que se informara sobre las medidas que se estaban adoptando para hacer frente a los problemas recurrentes indicados por los auditores.
Со стороны нескольких делегаций была высказана просьба поделиться докладами о наиболее эффективной практике и информацией о шагах, предпринимаемых по решению неоднократно возникающих проблем, на которые указывали ревизоры.
El Comité desearía que en el segundo informe periódico del Estado Parte se informara sobre la aplicación de las normas laborales en las Zonas Económicas Francas usadas
Комитет был бы признателен государству- участнику за представление в его втором периодическом докладе информации о применении трудовых стандартов в свободных экономических зонах,
Un medio de lograrlo sería que los Estados presentaran el informe únicamente al órgano más pertinente y se informara de ello al Alto Comisionado
В качестве одного из средств обеспечения этого можно было бы рекомендовать, чтобы государства представляли доклады только тому органу, который непосредственно занимается данными вопросами, и информировали об этом Верховного комиссара
En su respuesta, la representante informó al Comité de que el Gobierno había considerado que no era menester entrar en pormenores que surgirían naturalmente a medida que se informara sobre los siguientes artículos.
В ответ представитель информировала Комитет, что правительство не усмотрело необходимости в представлении более подробной информации, поскольку она появляется по мере освещения последующих статей.
muchas delegaciones reconocieron su importante aporte y pidieron que se informara a la Junta Ejecutiva sobre la financiación con cargo a los recursos complementarios en forma periódica y transparente.
многие делегации признали его важную роль и просили представлять Исполнительному совету регулярные и подробные доклады по вопросам неосновного финансирования.
También agradecería que se informara sobre la naturaleza de las disposiciones discriminatorias contenidas en dos de las leyes agrarias y si han sido enmendadas(quinto informe, pág. 31).
Она также была бы признательна за информацию о характере дискриминационных положений в двух аграрных законах и внесены ли в них изменения( пятый доклад, стр. 31).
La asequibilidad requería que se informara a los niños de la existencia de los mecanismos de denuncia y de su procedimiento de utilización,
Для обеспечения доступа к правосудию дети должны быть проинформированы о наличии механизмов подачи жалоб
Según la Comisión," el hecho de que no se informara a Banda ni a Chinula de las razones de la medida adoptada contra ellos supone
По мнению Комиссии," тот факт, что ни г-н Банда, ни г-н Чинула не были проинформированы о причинах, предпринятых в отношении их действий, является нарушением права
Es un hecho que gran número de personas fueron encarceladas sin que se informara públicamente de cuántas eran,
Фактом является то, что большое число людей было заключено в тюрьмы, причем не было публично известно о том, сколько, на каком основании
Результатов: 139, Время: 0.1001

Se informara на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский