SE PRACTICABA - перевод на Русском

практикуется
se practica
práctica
existe
se aplica
se utiliza
применяются
se aplican
son aplicables
se utilizan
se emplean
aplicación
rigen
sujetas
практика
práctica
jurisprudencia
практикуются
se practica
práctica
existen
aplicando

Примеры использования Se practicaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
según se había informado, se practicaba la tortura;
согласно сообщениям, практикуются пытки;
la inspección tenía por objeto lograr la debida comprensión del sistema de importación que se practicaba en el Iraq y adaptar los procedimientos de notificación de exportaciones e importaciones en consecuencia.
данная инспекция преследовала цель добиться основательного понимания импортной системы Ирака на практике и соответствующим образом скорректировать процедуры уведомления об экспорте/ импорте.
señaló que el mahram, o tutela legal de una mujer por un varón, se practicaba en diversos grados y condicionaba aspectos fundamentales de la vida de las mujeres.
практика юридической зависимости женщины от мужчины- опекуна, применяется в различной степени в зависимости от конкретного случая и охватывает основные аспекты жизни женщин.
contenía indicios fundados de que la tortura se practicaba sistemáticamente en el territorio de Nepal.
в ней содержится обоснованные свидетельства систематической практики пыток на территории Непала.
entre la Federación y los Länder; en Alemania no se practicaba esta forma de cooperación para combatir la violencia.
землями в форме, не существовавшей ранее, по вопросам борьбы с насилием в отношении женщин в Германии.
en 1993 la mayoría sostuvo que la ejecución por inyección de sustancias letales, como se practicaba en Pensilvania, no era una pena inhumana.
Канады большинство сочло в 1993 году, что казнь посредством смертельной инъекции, как это практиковалось в Пенсильвании, не равносильна бесчеловечному наказанию.
El BHC afirmó que en la labor de la policía búlgara el uso excesivo de la fuerza por los agentes de la ley seguía siendo un problema grave, que se practicaba con impunidad y que había sido objeto de la condena del Tribunal Europeo de Derechos Humanos.
БХК отметил, что серьезной проблемой в работе болгарской полиции остается чрезмерное применение силы сотрудниками правоохранительных органов, совершаемое безнаказанно, что уже осуждалось Европейским судом по правам человека.
violaciones en masa y flagrantes de los derechos humanos, no se practicaba discriminación especial alguna contra sus minorías.
явные нарушения прав человека были общеизвестным фактом, она не осуществляла никакой дискриминации в отношении меньшинств.
Una vez suspendido el traslado de detenidos a 16 instalaciones señaladas por la UNAMA como lugares donde se practicaba la tortura de forma sistemática, la Fuerza Internacional puso en marcha un
Приостановив перевод заключенных в 16 пенитенциарных учреждений, которые были определены МООНСА как места, в которых систематически применяются пытки, МССБ осуществили во всех 16 пенитенциарных учреждениях план проверок на местах
Los mismos notaron que el Gobierno mexicano reprochaba al Comité haber concluido a la ligera que la tortura se practicaba en México de manera sistemática, ya que la información transmitida
Они констатировали, что мексиканское правительство упрекает Комитет за поспешно сделанный вывод о том, будто в Мексике систематически применяются пытки, поскольку препровожденная правительству информация касалась лишь 60 случаев,
admitían sin rodeos que, efectivamente, la tortura se practicaba sistemáticamente en el caso de presuntos maoístas.
пытки действительно систематически практикуются применительно к лицам, подозреваемым в принадлежности к маоистским группировкам.
La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad suspendió de inmediato el traslado de detenidos a las 16 instalaciones de detención señaladas por la UNAMA como sitios donde se practicaba la tortura y anunció el establecimiento de un plan remedial que comprendía inspecciones,
МССБ незамедлительно приостановили перевод заключенных в 16 центров содержания под стражей, в которых, как установила МООНСА, применяются пытки, и объявили о плане проведения инспекций, подготовки кадров по правам человека, контроля
Se informaba de que la tortura se practicaba en la sede del Departamento de Investigaciones de la Seguridad del Estado de la Plaza Lazoghly,
По сообщениям, пытки применяются в штаб-квартире Департамента государственной безопасности( ДГБ) на площади Лазогли, в отделениях ДГБ по всей стране,
habida cuenta de que la tortura se practicaba con mayor frecuencia durante la incomunicación.
наиболее часто пытки применяются в условиях именно такого содержания под стражей.
las fuerzas armadas, en que se practicaba rutinariamente la tortura y las condiciones de detención eran atroces.
в которых повседневно применяются пытки и условия содержания в которых являются ужасными.
el Relator Especial comunicó al Gobierno que había seguido recibiendo informes en los que se indicaba que en Indonesia se practicaba de modo generalizado la tortura
Специальный докладчик информировал правительство, что он продолжает получать сообщения, свидетельствующие о повсеместном использовании в Индонезии практики пыток и других видов жестокого обращения
Por último, el Estado parte discrepó con la opinión de la misión según la cual la tortura se practicaba sistemáticamente en el país, y reafirmó su desacuerdo
В заключение государство- участник выразило несогласие с мнением миссии о том, что пытки являются систематической практикой в Ливане, и подтвердило свое несогласие с мнением о том,
sería lo suficientemente diferente de la revisión que se practicaba actualmente como para no constituir una revisión general con arreglo al artículo 160.
будет настолько отличаться от пересмотров, практикуемых в настоящее время, чтобы его можно будет не считать общим пересмотром по смыслу правила 160.
En sus anteriores observaciones finales, el Comité manifestó preocupación ante la posibilidad de que la formulación de disposiciones del Código Penal que prohíben la poligamia en forma de cohabitación en una misma unidad familiar pudieran interpretarse en el sentido de que sí se permitía la poligamia si no se practicaba en la misma familia.
В своих предыдущих Заключительных замечаниях Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что формулировка положений Уголовного кодекса запрещающих полигамию в форме сожительства в том же доме, может быть истолкована как допускающая полигамию, если она практикуется не в том же доме( пункт 31).
el Primer Ministro adujo que se practicaba una instrucción para examinar nuevos elementos.
Премьер-министр просто сослался на ведущееся расследование с целью изучения новых элементов.
Результатов: 57, Время: 0.0609

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский