SE RECUPEREN - перевод на Русском

выздоровления
recuperación
curación
se recuperen
recuperarse
convalecencia
восстановления
recuperación
reconstrucción
rehabilitación
restablecer
restablecimiento
restauración
restaurar
reconstruir
recuperar
rehabilitar
взыскание
recuperación
cobro
sanción
recuperar
pago
irrecuperable
восстановиться
recuperarse
recuperación
a recuperarme
se había recuperado
regenerar
reconstruirse
возвращение
regreso
retorno
regresar
devolución
repatriación
recuperación
restitución
volver
vuelta
recuperar
возмещения
reparación
reembolso
recuperación
indemnización
reembolsar
recuperar
reparar
resarcimiento
compensación
pago

Примеры использования Se recuperen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los que sufren enfermedades graves o no están en condiciones de viajar tienen derecho a permanecer en Bélgica hasta que se recuperen.
Лицам, страдающим от серьезных заболеваний и неспособным к поездке, дается разрешение оставаться в Бельгии до выздоровления.
Sin ayuda inmediata, será muy difícil que los agricultores de su país se recuperen a finales de año.
Без получения немедленной помощи фермерам его страны будет очень сложно восстановить свои хозяйства к концу этого года.
Expresamos nuestro constante empeño en ayudar a los países afectados y a sus pueblos a fin de que se recuperen totalmente de los efectos catastróficos y traumatizantes del desastre,
Мы заявили о нашей неизменной приверженности делу оказания помощи пострадавшим странам и их народам, с тем чтобы они могли полностью восстановиться от катастрофических и травматических последствий стихийного бедствия,
Térraba y Boruca y se recuperen los terrenos indígenas indebidamente alienados".
Терраба и Борука и возвращение участков коренных земель, утраченных в результате незаконных сделок".
El resultado que se quiere conseguir es que los hábitats y ecosistemas se conserven en un estado de funcionamiento saludable, que los hábitats degradados se recuperen y que la extracción de recursos se haga de manera informada, controlada
Искомый результат-- поддержание местообитаний и экосистем в состоянии здорового функционирования, восстановление деградировавших местообитаний и осуществление промысла на продуманной,
en la medida de lo posible, se recuperen los bienes y equipos robados.
по мере возможности, возвращения украденного имущества и оборудования.
a las oportunidades de capacitación cumple una función importante, pues contribuye a que los individuos con trastornos mentales se recuperen y desempeñen el papel que les corresponde en las comunidades locales.
наличие возможностей для получения профессиональной подготовки играют важную роль в содействии выздоровлению индивидуумов с проблемами в области психического здоровья и в выполнении ими своей роли в жизни местных общин.
incluso de morir, los niños soldados que sobreviven sufren además de problemas psicológicos que requieren asistencia a largo plazo a fin de que se recuperen y se reintegren en la sociedad.
выжившие дети- солдаты подвергаются дополнительному бремени психологических проблем, решение которых потребует долгосрочной помощи для лечения и возвращения их в лоно общества.
El Sr. KOLOSOV toma nota de que la Convención se distribuirá a la población de lengua armenia cuando se recuperen los territorios ocupados, y pregunta si no hay actualmente,
Г-н КОЛОСОВ отмечает, что Конвенция должна быть распространена среди армяноговорящего населения после освобождения оккупированных территорий. Он задает вопрос:" Отсутствует ли в настоящее время армяноговорящее население,
El Japón exige que se recuperen y destruyan los CFC,
В Японии требуются рекуперация и уничтожение ХФУ,
Como portal de búsqueda, la tecnología sustentadora del SKBP permitirá que las prácticas óptimas de los asociados del SKBP se recuperen como resultado de la búsqueda dependiendo de la consulta que se haga.
В качестве поискового портала ППРНЗ будет опираться на технологию, позволяющую извлекать информацию о передовой практике партнеров ППРНЗ в виде результатов поиска, зависящих от введенного запроса.
el tratamiento que se dispensen a los menores víctimas para que se recuperen plenamente, ya que la experiencia indica que esas víctimas han sufrido mucho
предоставленным пострадавшим несовершеннолетним для их полного восстановления, поскольку, как показывает опыт, несовершеннолетние жертвы подвергаются серьезным испытаниям
c examinar la posibilidad de revisar los procedimientos de separación del servicio para que los subsidios de educación pendientes se recuperen con anterioridad a la separación del servicio del personal.
целях соблюдения информационного циркуляра; и c изучить возможности пересмотра процедуры увольнения таким образом, чтобы обеспечить взыскание с сотрудников до их увольнения причитающихся с них сумм субсидии на образование.
a una reparación efectiva, sin los cuales no puede realizarse el objetivo fundamental de permitir que las personas víctimas de la trata se recuperen de los daños y reconstruyan sus vidas con el pleno goce de los derechos humanos.
быть достигнута конечная цель, состоящая в предоставлении жертвам торговли людьми возможности восстановиться после причиненных травм и заново построить свою жизнь при полном осуществлении прав человека.
Térraba y Boruca y se recuperen los terrenos indígenas indebidamente alienados(inciso v)
Терраба и Борука и возвращение участков коренных земель, утраченных в результате
causada por actividades terrestres, ha resultado eficaz para restablecer las poblaciones de peces de los arrecifes y ayudar a que los corales se recuperen de la decoloración.
охраняемые районы моря являются эффективным инструментом восстановления рифовых рыбных запасов и содействия восстановлению кораллов после обесцвечивания.
La estricta política de inmigración y la brevedad del plazo de los permisos para permanecer en Dinamarca dan por tierra con la posibilidad de que las mujeres se recuperen de la violencia y la explotación
Жесткая иммиграционная политика и краткосрочные разрешения на пребывание в Дании ограничивают возможности женщин реабилитироваться после актов насилия
Independientemente de los beneficios que entrañe aumentar la proporción de los gastos de apoyo que se recuperen de los gastos directos
Несмотря на выгоды, связанные с увеличением доли вспомогательных расходов, возмещаемых по статье прямых
el riesgo más grave a plazo más largo es que la inflación crezca rápidamente a medida que sus economías se recuperen y que los bancos utilicen los grandes volúmenes de reservas acumuladas para crear préstamos que expandan el gasto
более серьезный риск в долговременной перспективе заключается в том, что инфляция может резко подскочить по мере восстановления их экономик, а банки будут использовать большие объемы недавно аккумулированных резервов,
es probable que se recuperen.
вероятно, будут взысканы.
Результатов: 54, Время: 0.0655

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский