SEAN LLEVADOS - перевод на Русском

привлечение
participación
atraer
contratación
atracción
movilización
enjuiciamiento
captación
contratar
captar
obtener
были привлечены
participaron
sean llevados
sean sometidos
se ha contratado
rindan
la participación
fueron contratados
привлекались
participaron
se contrató
sean enjuiciados
предание
llevar
historia
tradición
el enjuiciamiento
el procesamiento
comparezcan
someter
были преданы
sean llevados
comparezcan
sean sometidos
sean enjuiciados
sean juzgadas
предавались
se hagan
sean llevados
привлечения
participación
atraer
contratación
atracción
movilización
enjuiciamiento
captación
contratar
captar
obtener

Примеры использования Sean llevados на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Para el proceso de paz y la conciliación en la región, es fundamental que estos prófugos sean llevados ante la justicia y no se debe permitir que queden fuera del alcance del Tribunal Internacional.
Предание этих лиц правосудию имеет важнейшее значение для процесса установления мира и примирения в регионе, и нельзя допустить, чтобы они дождались закрытия Международного трибунала.
insiste en que los responsables sean llevados ante la justicia.
настаивает на том, чтобы виновные были привлечены к судебной ответственности.
de este delito transnacional sean llevados efectivamente ante la justicia.
обеспечивающего действенное привлечение к суду преступников, а также пособников и соучастников этого транснационального преступления.
que los autores sean llevados ante la justicia y, de ser declarados culpables,
чтобы виновные предавались правосудию и, в случае их осуждения,
Las violaciones graves y sistemáticas que se han cometido recientemente contra el derecho humanitario requieren mecanismos internacionales eficaces que garanticen que los perpetradores sean llevados ante la justicia y reciban el castigo por los crímenes atroces que han puesto en peligro la paz y la seguridad internacionales.
Недавние серьезные и систематические нарушения гуманитарного права требуют эффективного международного механизма, чтобы обеспечить предание суду и наказание виновных в вопиющих преступлениях, несущих угрозу международному миру и безопасности.
personal conexo no queden impunes y los responsables sean llevados ante la justicia.
прочим персоналом, не оставались безнаказанными и чтобы правонарушители были привлечены к судебной ответственности.
La Unión Europea también se adhiere sinceramente al Secretario General al exhortar a los Estados Miembros a que adopten medidas más enérgicas para garantizar que los que atacan al personal de las Naciones Unidas sean llevados ante la justicia.
Европейский союз также искренне поддерживает призыв Генерального секретаря к принятию решительных мер для обеспечения того, чтобы виновные в нападениях на персонал Организации Объединенных Наций были привлечены к суду.
los responsables de dichos delitos sean llevados ante la justicia;
совершающие такие преступления, предавались правосудию;
piensa tomar para que los autores de esos actos sean llevados ante la justicia.
которые государство- участник приняло или собирается принять для привлечения виновных к ответственности.
dictámenes del Tribunal deben seguir teniendo efecto para que los prófugos detenidos después de 2010 sean llevados ante la justicia internacional.
впредь оказывать воздействие с целью обеспечить, чтобы лица, скрывающиеся от правосудия, которые будут задержаны после 2010 года, были привлечены к международному суду.
Investigue de manera efectiva las denuncias de secuestro de bebés recién nacidos con el fin de asegurar que los responsables sean llevados ante la justicia y garantice la inscripción sistemática
Проводить эффективные расследования в связи с сообщениями о похищении младенцев с целью предания виновных правосудию и обеспечивать систематическую и быструю регистрацию рождений
insiste en que los culpables de ese acto inaceptable sean llevados ante los tribunales.
кто совершил это неприемлемое деяние, должны быть преданы правосудию.
sus asociados para asegurar que quienes perpetran graves delitos contra los niños sean llevados ante la justicia.
Организации Объединенных Наций и ее партнеров, направленных на обеспечение предания суду лиц, совершающих тяжкие преступления против детей.
el Gobierno insta nuevamente a que aquellos que niegan el genocidio de tutsis sean llevados ante la justicia de conformidad con la ley rwandesa,
кто отрицает геноцид в отношении тутси, привлечь к суду согласно руандийскому праву,
Ello permite que los autores de los delitos sean llevados ante la justicia, favorece la solución pacífica de las controversias
Это позволяет привлекать к суду лиц, совершивших преступления, содействует мирному урегулированию споров,
Para que prevalezca la paz, es esencial asegurar que los acusados de violar la ley, inclusive el derecho internacional humanitario, sean llevados rápidamente ante la justicia.
Установить прочный мир будет невозможно до тех пор, пока не будут своевременно преданы суду те, кто обвиняется в нарушении норм права, в том числе международных гуманитарных норм.
testigos que se pondrá en marcha a fines de año y permitirá que más casos sean llevados a los tribunales.
который будет введен в действие к концу года и позволит передавать в суд больше дел.
seguirán siéndolo hasta tanto queden resueltas todas las cuestiones pendientes y los perpetradores sean llevados ante la justicia.
которое сохранится до тех пор, пока не будут получены ответы на все вопросы и пока виновные не будут привлечены к суду.
las decisiones correctas y tomar medidas decisivas para que los seis prófugos restantes sean llevados a La Haya.
они сделали правильный выбор и приняли решительные меры для доставки в Гаагу всех шестерых остающихся на свободе лиц, которые скрываются от правосудия.
entonces es hora de que la comunidad internacional presione por que los responsables de los crímenes cometidos en Darfur, sean llevados a la Corte Penal Internacional.
то тогда международному сообществу пора потребовать, чтобы те, кто отвечает за преступления, совершенные в Дарфуре, предстали перед Международным уголовным судом.
Результатов: 98, Время: 0.092

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский