DIE GEDANKEN - перевод на Русском

мысли
gedanken
denken
ideen
vorstellung
überlegungen
nachdenken
denkweise
denkkraft
разум
verstand
geist
vernunft
gehirn
intelligenz
mental
kopf
bewusstsein
gedanken
gemüt
голове
kopf
schädel
gehirn
haupt
gedanken
verstand
sinn
hirn
hinterkopf
stirn
идеях
ideen
gedanken
мыслях
gedanken
denken
vorstellung

Примеры использования Die gedanken на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Gehen Sie in die Gedanken des Mörders.
Проникните в голову убийцы.
Es ist nicht immer einfach, die Gedanken des Königs zu lesen, Sir Ralph.
Угадать, что у короля на уме не всегда просто, сэр Ральф.
Die Gedanken der Gerechten sind redlich;
Промышления праведных- правда,
Die Gedanken der Dorfbewohner erschaffen also die Dal'Rok?
Так это мысли жителей деревни создают Дал' Рок' а?
Sie werden die Gedanken unserer Jugend nicht weiter infizieren.
Вы не будете заражать ум Еще одной из наших молодых людей.
Der beste Weg, die Gedanken an Ihren Vater aufrechtzuerhalten, ist über ihn zu sprechen.
Лучший способ сохранить память о твоем отце- это говорить о нем.
Ich kann nicht zulassen, dass irgendjemand die Gedanken meiner Kids vergiftet.
Я не могу допустить, чтобы кто-то засорял мозги моим детям.
Sein Gehirn sekretiert eine Flüssigkeit, die Gedanken kontrolliert.
Жидкость, выделяемая его мозгом, исполняет функцию контролера сознания.
Zafrina hatte Macht über die Gedanken.
У Зафрины есть власть над сознанием.
Ich glaube, die Gedanken meines Partners sind nicht beim Spiel.
Кажется, мой партнер думает не об игре.
Angenommen, Parnassus kann die Gedanken anderer steuern. Dann könnte er die ganze Welt regieren?
Если Доктор Парнас и правда может контролировать разум людей, почему он до сих пор не правит миром?
Und wenn man hindurchschaut, kann man einen Blick in die Gedanken eines Cyber-Illusionisten erhaschen.
Смотря через них, вы можете увидеть самую малость того, что творится в голове кибер- фокусника.
am Föderalismus, in Anlehnung an die Gedanken von Constantin Frantz.
основанный на идеях немецкого философа Константина Франца.
Also wollten wir wissen, ob die Unterschiede zwischen Erwachsenen, wie sie über die Gedanken ihrer Mitmenschen nachdenken, erklärt werden können durch Unterschiede in dieser Hirnregion?
И мы задались вопросом: а могут ли различия между взрослыми в их умении думать о мыслях окружающих объясняться различиями в этом регионе мозга?
Wenn man sich nun in die Gedanken von wichtigen Börsenhändlern schleichen könnte… in ihre Träume… und Angst erzeugen könnte.
Если ты сможешь проникнуть в головы ключевых игроков… Проникнуть в их сны, посеять страх.
Die Gedanken und Gebete einer stolzen Nation sind bei unseren Soldaten,
Мыслями и молитвами гордой нации мы с нашими солдатами,
Sich in die Gedanken und Gefühle eines anderen Wesens zu versetzen,
Переноситься мыслью и чувством в другое существо было душевное действие,
Also sind die Gedanken einer offenen Architektur
Так что идея открытой архитектуры,
hinter den Gedanken steckt der, der die Gedanken erlebt.
кто является свидетелем мыслей.
Die Gedanken der gesamten Menschheit'konzentrieren sich heute auf diese 14 tapferen Seelen,'die sich auf eine Reise ins All begeben.
Упованията на цялата планета са насочени към тези 14храбреци… които ще полетят във висините.
Результатов: 108, Время: 0.0548

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский