IN RUHE LÄSST - перевод на Русском

в покое
in ruhe
in frieden
allein
in ruh
gelassen
отстал
in ruhe lässt

Примеры использования In ruhe lässt на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich hoffe das reicht, damit ihr mich in Ruhe lässt.
Я надеюсь, этого достаточно, чтобы ты отстала от меня.
Sie wollen nur, dass man sie in Ruhe lässt.
Они хотели, чтобы их не трогали.
Ich möchte nur, dass du mich in Ruhe lässt.
Я просто хочу, чтобы ты оставил меня одного.
Ich musste ihn schlagen, damit er sie in Ruhe lässt.
Мне пришлось ударить его, чтобы он слез с нее.
dass du auf mich aufpasst, damit sie mich in Ruhe lässt.
присмотришь за мной, чтобы она оставила меня в покое.
Er sagte, wenn sie seine Frau nicht in Ruhe lässt, würde sie es bedauern.
Он сказал, что если она не отстанет от его жены. то пожалеет.
dass es unseren Freund in Ruhe lässt.
хотим съесть это, или чтобы они отвязались от наших парней.
wenn du mich eine Weile in Ruhe lässt.
я была бы благодарна, если бы вы и меня оставили в покое на некоторое время.
er hat mir versichert, dass er sie in Ruhe lässt.
и он уверил меня, что не тронет ее.
auf ihr eigenes Interesse daran, sicherzustellen, dass man uns in Ruhe lässt, bis es an der Zeit ist.
быть уверенными в том, что этот мир оставят в покое, пока не придет время.
Sie sagten uns sie würden uns in ruhe lassen.
Они сказали, что оставят нас в покое.
Dass du mich in Ruhe lässt.
Теперь ты оставишь меня в покое.
Wenn du sie in Ruhe lässt, wird alles gut.
Если оставишь ее в покое… все тогда будет путем.
Ja, solange du mich in Ruhe lässt.
Да, если будешь держаться от меня подальше.
Ich will nur, dass du mich in Ruhe lässt.
Я просто хочу, чтобы ты отпустил меня.
Ja wird sie, wenn du mich in Ruhe lässt.
Да, если не будешь мешать.
Ich will nur, dass du es in Ruhe lässt.
Но я хочу, чтобы ты перестал творить здесь хаос.
Ich werde ihn heiraten, damit er euch in Ruhe lässt.
Я обещала этому козлу выйти за него, если он отвяжется от вас.
Eigentlich bin ich schon froh, wenn man mich in Ruhe lässt.
Я доволен, если никто не лезет в мою жизнь.
Solange er meine Flugfelder in Ruhe lässt, will ich mich nicht beschweren.
Если это означает, что он оставит мои аэродромы в покое? Я не буду жаловаться.
Результатов: 469, Время: 0.0649

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский