ДОЛЖНЫ СОСТАВЛЯТЬСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Должны составляться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комитет соглашается с тем, что направляемые государствам письма с просьбой о представлении информации в контексте предстоящих обзоров должны составляться с учетом интересов соответствующих государств,
El Comité está de acuerdo en que las cartas que se dirijan a los Estados para solicitar información durante los procesos de revisiones futuras deben formularse de acuerdo con las circunstancias de cada destinatario, para obtener de
Формуляры запрашиваемых докладов должны составляться таким образом, чтобы получать от соответствующих государств исчерпывающую информацию, касающуюся соблюдения основных прав
Las directrices sobre la presentación de informes deberán redactarse de modo que permitan obtener de los Estados interesados información exhaustiva en relación con la observancia de los derechos humanos
Следует свести к минимуму разработку новых месторождений; должны составляться глобальные и национальные планы действий с целью обеспечить максимально эффективную повторную переработку сырья
Se debe tratar de reducir al mínimo la minería en sitios nuevos; deberían formularse planes de acción a nivel mundial y nacional para elevar al máximo el reciclaje
медицинские заключения задержанных/ содержащихся под стражей лиц должны составляться в четырех экземплярах, причем один из них выдается на руки задержанному.
médicos de las personas detenidas o en detención preventiva deben prepararse en cuatro copias y que una de ellas debe entregarse al detenido.
согласно которому законы о диффамации должны составляться с осмотрительностью для обеспечения их соответствия пункту 3, а также того,
según la cual las leyes sobre difamación deben redactarse con cuidado para asegurarse de que se ajusten al párrafo 3
Карты, диаграммы и другие регистрационные документы должны составляться таким образом, чтобы указать местоположение минных полей,
Deberán confeccionarse mapas, diagramas u otros registros de modo que en ellos se indique el emplazamiento de los campos de minas,
Отчетные документы должны составляться в соответствии с требованиями разработанного секретариатом формуляра, предназначенного для представления отчетных документов,
Los informes deberán redactarse con arreglo al formulario para la presentación de informes preparado por la secretaría, que puede pedirse
профессиональной подготовки для пожилых женщин должны составляться с целью обеспечения средств к существованию и с учетом тех препятствий,
capacitación dirigidos a las mujeres de edad avanzada deberían estar diseñados con un enfoque que tenga en cuenta los medios de subsistencia,
означает, что все документы должны составляться на латышском языке.
lo que equivale a decir que todos los documentos deberían estar redactados en letón.
После проведения инвентаризации должны составляться следующие документы: инвентарные ведомости( содержащие
Los documentos que deberían presentarse tras la realización de un inventario son los siguientes:
В случае применения физического принуждения должен составляться отчет с соответствующими обоснованиями.
Cuando se recurre a la coacción física, debe presentarse un informe pormenorizado.
В соответствии с согласованными критериями должен составляться список пострадавших третьих государств,
Con arreglo a criterios convenidos, debería prepararse una lista de los terceros Estados afectados,
Должен составляться ежегодный отчет, документально подтверждающий полученные жалобы
También debe elaborarse un informe anual que documente las quejas recibidas
Кроме того, должен составляться протокол испытаний на конкретном объекте,
Además, debería prepararse un protocolo de ensayos específico del emplazamiento
Ее повестка дня должна составляться на основе нынешних требований 10- 20летней давности.
Se debe redactar su agenda sobre la base de las exigencias actuales de la situación internacional en materia de desarme, y no de las exigencias de hace 10 o 20 años.
план должен составляться в течение 14 дней для лиц в возрасте моложе 25 лет
el plan de acción deberá redactarse dentro de un plazo de 14 días para las personas menores de 25 años
График осуществления прогресса в направлении достижения согласованных стандартов и целей должен составляться самим заинтересованным государством с учетом его конкретной специфики.
El Estado de que se trate debe elaborar un calendario para la aplicación gradual de las normas y el logro de los objetivos convenidos, teniendo en cuenta sus condiciones concretas.
Например, при нынешнем графике бюджет на 2008- 2009 годы должен составляться во втором квартале 2007 года.
Por ejemplo, según el calendario actual, el presupuesto para 2008-2009 debería elaborarse en el segundo trimestre de 2007.
Каждый год на провинциальном уровне должна составляться информация и статистические данные по изменениям в показателях, связанных с кадровыми ресурсами,
Cada año deberá recopilar información y datos estadísticos a nivel provincial sobre los cambios observados en los indicadores relativos a los recursos humanos
План обеспечения равенства должен составляться в сотрудничестве с представителями трудящихся
El plan de igualdad se deberá elaborar en cooperación con los representantes del personal
Результатов: 40, Время: 0.0393

Должны составляться на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский