Примеры использования
Комплексная
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Напротив, комплексная система включает в себя много- много похожих частей,
Por el contrario, un sistema complejo está hecho de muchas, muchas partes similares y es su interacción
FCCC/ SBI/ 2007/ 6 Затратоэффективная и комплексная стратегия обучения для оказания помощи в подготовке национальных сообщений.
FCCC/SBI/2007/6 Estrategia de capacitación eficaz en función de los costos y completa, destinada a asistir en la preparación de comunicaciones nacionales.
В докладе ПРООН/ ЮНИФЕМ 2007 года говорится, что в Федеративных Штатах Микронезии отсутствует комплексная система социального обеспечения.
En un informe de 2007 del PNUD y el UNIFEM se indicaba que los Estados Federados de Micronesia carecían de un sistema de seguridad social global.
Кроме того, была разработана комплексная система рыбоводства, в лагунах созданы питомники
Además, se han desarrollado sistemas integrados de pesca, criaderos de bivalvos de laguna
Ведется более комплексная оценка с целью определить отдачу от вложенных средств в средне-
Se está llevando a cabo una evaluación más exhaustiva para determinar el rendimiento de la inversión a medio
Данной Конвенцией была впервые обеспечена универсальная и комплексная правовая основа для совместного использования Мирового океана как общего наследия человечества.
Por primera vez, la Convención ofrecía un marco jurídico universal y complejo para compartir los océanos como patrimonio común de la humanidad.
Во исполнение резолюции 64/ 278 Генеральной Ассамблеи Миссией была проведена комплексная оценка кадровых потребностей, результаты которой отражены в настоящем бюджете.
En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 64/278, la Misión hizo una evaluación completa de las necesidades de plantilla que se refleja en el presente informe.
В Египте реализуется комплексная стратегия развития, в рамках которой основное внимание уделяется модернизации промышленной базы страны.
Egipto ha estado aplicando una estrategia de desarrollo exhaustiva que se centra en la modernización de su base industrial.
Ii комплексная лесохозяйственная деятельность, сбережение и использование лесов в соответствии с принципами лесопользования ЮНСЕД;
Ii Ordenación, conservación y uso integrados de los bosques, de conformidad con los principios de la CNUMAD relativos a los bosques;
Важно отметить, что ВИЧ/ СПИД-- это комплексная проблема для здоровья людей, заниматься которой надлежит на основе комплексного подхода.
Es importante darse cuenta de que el VIH/SIDA es un problema de salud complejo que debe abordarse con un enfoque holístico.
в то время как требуется комплексная реформа.
lo que se necesita es una reforma completa.
ЮНАМИД-- это комплексная миссия, которую предстоит осуществлять в трудных условиях и которой поручено выполнить сложный мандат.
La UNAMID es una misión compleja en un entorno difícil y con un mandato exigente.
Выступавший пояснил, что комплексная отчетность является критически важной для правильной оценки долгосрочной жизнеспособности организации,
El orador explicó que la presentación de informes integrados era fundamental para una evaluación fiable de la viabilidad a largo plazo,
Комплексная оценка риска по пентаБДЭ была проведена в соответствии с Постановлением о существующих веществах 793/ 93/ EEC( EC, 2001).
Se llevó a cabo una evaluación exhaustiva del riesgo del pentaBDE según el Reglamento sobre sustancias existentes 793/93/CEE(CE, 2001).
продолжительностью в одну неделю достаточно, комплексная подготовка и регулирование таких совещаний станет еще более важным делом.
de reuniones es suficiente, la muy completa preparación y la gestión de tales reuniones se hará todavía más importante.
В этой связи важнейшее значение приобретают четкая политика и комплексная правовая основа наряду с последовательным применением законодательных и подзаконных актов.
Por consiguiente, es esencial que haya unas políticas claras y un marco legislativo completo, así como que las leyes y los reglamentos se apliquen de forma coherente.
формируется комплексная структура обеспечения здоровья населения мира с участием все возрастающего числа частных и государственных сторон.
se está conformando una compleja estructura en el ámbito de la salud global, con un siempre creciente número de actores privados y públicos.
Комплексная социальная политика является необходимой предпосылкой достижения целей в области развития,
Las políticas sociales amplias son fundamentales para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio
Комплексная вспомогательная служба состоит из трех секций:
Los Servicios Integrados de Apoyo están compuestos de tres secciones:
Комплексная оценка уровня риска операций Фонда в 2008 году- 175 500 долл. США.
Evaluación exhaustiva del riesgo de las operaciones de la Caja en 2008- 175.500 dólares.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文