Примеры использования
Согласованный
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В связи с этим необходимо включить в резолюцию согласованный текст, для того чтобы исправить этот недостаток.
Por consiguiente, se aspira a incluir en la resolución un texto consensuado para corregir esa deficiencia.
В таких случаях эффективная связь позволила бы обеспечить более согласованный и последовательный подход к достижению целей искоренения нищеты.
Una coordinación eficaz en estos casos garantizaría un enfoque más armonizado y coherente para el logro de los objetivos de erradicación de la pobreza.
Текст соглашения, согласованный Комитетом и представленный на утверждение Совету, содержится в приложении к настоящему докладу.
El texto del proyecto de acuerdo negociado por el Comité figura en el anexo del presente informe y se presentará al Consejo para su aprobación.
Задача Вспомогательного органа III- подготовить согласованный текст, который можно было бы включить в доклад Главного комитета III, представляемый Конференции.
Su objetivo es preparar un texto consensuado para su inclusión en el informe de la Comisión Principal III a la Conferencia.
Вместе с тем представляется желательным, по возможности, разработать более согласованный, пусть даже добровольный, комплекс норм.
Sin embargo, sería preferible disponer de un conjunto de reglas más armonioso, de ser posible de carácter voluntario.
Моя делегация поддерживает согласованный подход по вопросам, вызывающим разногласия между развивающимися странами и их партнерами в области развития в целом.
Mi delegación apoya un enfoque negociado para los puntos de desacuerdo entre los países en desarrollo y sus asociados en el desarrollo en general.
выработать сбалансированный и согласованный текст.
обязанность" обращаться" за помощью подразумевает более широкий согласованный подход к предоставлению международной помощи.
el deber de" buscar" asistencia conlleva un enfoque negociado, más amplio, de la prestación de asistencia internacional.
в его отсутствие заместитель Председателя подготавливает согласованный доклад о работе Комиссии.
el Vicepresidente en ausencia del Presidente, preparan un informe consensuado sobre la labor de la Comisión.
Согласованный показатель помощи-, 7% валового национального дохода( ВНД),
La meta convenida de 0,7% del ingreso nacional bruto(INB) en ayuda,
Окончательный вариант, согласованный 15 странами-- участницами Проекта с учетом полученных замечаний, должен быть опубликован к 30 июня 2012 года.
Está previsto publicar, a más tardar el 30 de junio de 2012, una versión definitiva acordada entre los 15 países del proyecto en la que se tengan en cuenta las observaciones recibidas.
Вшестых, сейчас необходимо разработать согласованный подход к проблеме миграции и развития.
En sexto lugar, hoy es esencial elaborar enfoques acordados sobre la cuestión de la migración y el desarrollo.
этот доклад не представляет собой согласованный документ, а является компиляцией отдельных вопросов;
el informe es una compilación de temas y no un documento negociado.
в совместном коммюнике излагается многопартийный согласованный и консультативный подход к важным национальным институтам и политике.
en el comunicado conjunto se expone un enfoque consultivo consensuado y multipartidista de las instituciones y políticas nacionales importantes.
Кроме того, представляется очевидным, что для получения максимальной пользы такой согласованный стандарт маркировки потребует максимально широкого участия.
Además, parece evidente que para reportar el máximo provecho esa norma convenida de marcación requeriría la participación más amplia posible.
годы были чрезвычайно позитивными, и достигнутый уровень несколько превышал согласованный бюджетный пакет.
presupuesto para 20042005 y la cuantía alcanzada supera en algo la cifra global del presupuesto acordada.
После переговоров покупатель частично выполнил согласованный график погашения долга,
Después de entablar negociaciones, el comprador cumplió parcialmente los plazos acordados para liquidar la deuda.
Она также поддерживает инициативу Туниса, обратившегося с призывом разработать под эгидой Организации Объединенных Наций глобальный и согласованный кодекс поведения по борьбе с терроризмом.
Además apoya la iniciativa de Túnez de elaborar, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, un código de conducta mundial y consensuado para luchar contra el terrorismo.
По итогам этого диалога следует принять резюме председателя, а не согласованный текст, чтобы способствовать активизации дискуссии.
El resultado del diálogo deberá ser un resumen del Presidente y no un texto negociado, a fin de favorecer la viveza de los debates.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文