ЦЕНТРАЛЬНЫХ - перевод на Испанском

centrales
центральный
центр
центрально
основной
ключевой
централизованный
главной
электростанции
centro
центр
учреждение
центральный
fundamentales
основной
основополагающим
ключевую
важную
фундаментальной
главной
центральную
решающую
имеет решающее значение
имеет важнейшее значение
sede
центральных учреждениях
штаб-квартире
месте
местопребыванием
базирующихся
штабквартире
престол
отделение
centralizadas
централизовать
централизация
централизованного
céntricas
центральном
в центре
central
центральный
центр
центрально
основной
ключевой
централизованный
главной
электростанции
fundamental
основной
основополагающим
ключевую
важную
фундаментальной
главной
центральную
решающую
имеет решающее значение
имеет важнейшее значение
centros
центр
учреждение
центральный
centralizados
централизовать
централизация
централизованного

Примеры использования Центральных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Участвующие стороны, кроме Центральных учреждений, не пользуются преимуществами, которые предоставляет контракт на обслуживание системы оплаты поездок.
Aparte de la Sede, las entidades participantes no estaban aprovechando el contrato del sistema de pago de los viajes.
Одним из центральных компонентов настоящего мандата является наблюдение за ситуациями,
Un elemento primordial de este mandato consiste en el seguimiento de situaciones que han desencadenado
Эксплуатация природных ресурсов в зоне центральных, северных и западных территорий различными компаниями,
La explotación de los recursos naturales en la zona del centro, norte y oeste por parte de varias empresas,
Оптимизацию процедуры сбора данных КЕРР путем объединения некоторых центральных функций с функциями Департамента статистики правительства Бермудских островов.
Racionalizar el proceso de recopilación de datos de la Comisión, unificando algunas funciones esenciales con las del Departamento de Estadística del Gobierno de las Bermudas.
Эффективное управление механизмами субсидирования является одним из центральных факторов при обеспечении того, чтобы вмешательство государства действительно содействовало всеобщему доступу к услугам первой необходимости.
La gestión eficaz de los mecanismos de subvención es un factor esencial para lograr que la intervención del Estado contribuya realmente al acceso universal a los servicios esenciales..
Для сотрудников центральных и региональных офисов будут проводиться учебные рабочие совещания по гендерной тематике.
El personal de la sede y de las oficinas regionales asistirá a cursillos de conocimientos sobre la igualdad entre los géneros.
Поэтому одним из центральных направлений проводимой Германией внешней политики является решительное повышение ее способности действовать за счет обеспечения продолжения начатого Генеральным секретарем процесса реформ.
Por ello, un aspecto esencial de la política exterior alemana reside en fortalecer con resolución su capacidad de actuación, mediante la continuación del proceso de reforma del Secretario General.
Эти законодательные требования являются одним из центральных элементов социальной политики нынешнего правительства,
Este tipo de medidas son un componente primordial de la política social del Gobierno actual,
Вопрос борьбы с терроризмом явится одной из центральных тем следующего европейского совещания генеральных директоров таможенных служб,
La lucha contra el terrorismo será uno de los asuntos clave de la próxima conferencia europea de directores generales de aduanas, que tendrá lugar
В рамках этого процесса региональное бюро запрашивает мнения центральных подразделений и обеспечивает их доведение до сведения представительства.
Como parte de ese proceso, la dirección regional solicita las opiniones de las dependencias de la sede y vela por que dichas opiniones se comuniquen a la oficina en el país.
Решения местных и центральных судов могут быть обжалованы в магистратских судах.
Los recursos contra las decisiones de los tribunales de jurisdicción local o los centrales se presentan ante los tribunales de magistrados.
Определение торговли услугами являлось одним из центральных вопросов на переговорах по разработке рамочного соглашения.
La definición de la expresión" comercio de servicios" fue una cuestión clave en las negociaciones para la conclusión de un acuerdo marco.
Соответственно, в Центральных учреждениях и других местах службы были созданы ассоциации персонала.
En consecuencia, se han establecido asociaciones de personal en la Sede y otros lugares de destino.
служит источником поступлений для местных и центральных административных органов.
del pueblo somalí y una fuente de ingresos para las administraciones locales y la central.
Исландские органы власти принимают решения на основе информации, поступающей от иностранных центральных иммиграционных органов.
Las autoridades de Islandia basan sus decisiones en información reunida de oficinas extranjeras de inmigración.
Всем странам необходимо будет мобилизовать политическую волю в интересах подлинного международного сотрудничества в целях решения центральных вопросов, которые будут рассматриваться Всемирной встречей.
Sería necesario que todos los países tuviesen la voluntad política de llevar a cabo una auténtica cooperación internacional para resolver las cuestiones esenciales de la Cumbre.
Необходимо также рассмотреть наилучшие способы использования сотрудников, привыкших к совместной работе, для формирования в Центральных учреждениях центрального звена при организации новой миссии.
Asimismo, es necesario examinar los mejores medios de atraer a funcionarios que estén habituados a trabajar juntos para que formen el núcleo de un centro de operaciones cuando se despliegue una nueva misión.
является одной из центральных задач мандата ЮНИДО.
es un aspecto esencial del mandato de la ONUDI.
Как и предполагалось, последствия создания семи новых должностей в Центральных учреждениях в полной мере ощущаются только сейчас.
Como se había previsto, es ahora cuando se han dejado sentir plenamente las repercusiones de la creación de los siete nuevos puestos en la Sede.
Численность гражданских служащих составляет 68 460 человек, из которых 40 191 работают в муниципальных органах и 28 269-- в центральных ведомствах.
La administración pública cuenta con 68.460 funcionarios, de los que 40.191 prestan sus servicios en la administración local y 28.269 en la central.
Результатов: 3449, Время: 0.0665

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский