TO THE DISCIPLES - 한국어로 번역

[tə ðə di'saiplz]
[tə ðə di'saiplz]
에 제자 들 에게
to the disciples
사도들에게
to the apostles
弟子(제자)들에게

영어에서 To the disciples 을 사용하는 예와 한국어로 번역

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
The words that Jesus spoke in our text were directed to the Disciples.
예수님이 우리의 본문에서 말씀하신 것은 제자들에게 직접하신 말씀입니다.
This was the third time that Jesus showed himself to the disciples.
이것은 예수께서 죽은 자 가운데서 살아나신 후에 세 번째로 제자들에게 나타나신 것이라.
And while all the people were listening, He said to the disciples.
그리고 모든 사람들이 듣고 있는 가운데 그분은 제자들에게 말씀하셨다.+.
Practically everything that is now known in the West as Hatha Yoga has spread thanks to the disciples of Krishnamacharya.
실제적으로 Hatha 요가로 서쪽에서 지금 알려지는 모두는 Krishnamacharya의 제자에게 감사를 퍼졌습니다.
And as they were eating, Jesus took bread, blessed and broke it, and gave it to the disciples and said,"Take, eat; this is My body.".
저희가 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들을 주시며 가라사대 받아 먹으라 이것이 내 몸이니라 하시고.
Although both Mark and Matthew made declarations that Jesus was"going ahead" and would appear to the disciples in Galilee, Luke decides that an appearance in Jerusalem is more appropriate.
마가 와 마태는 예수가 "앞서 가서" 갈릴리에서 제자들 앞에 나타날 것이라고 선포하고 있지만 누가는 예수가 예루살렘에 모습을 드러내는 것이 더 적절하다고 결정한다.
He also said to the disciples,"There was a rich man who had a steward,
그는 그의 제자에게 또한 말하고: "청지기가 있은 어느 부자는 있었다,
And He came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter,"So, you men could
제자들에게 오사 그들이 자는 것을 보시고 베드로에게 이르시되,
Mt 26:26Â Â Â 26 Now as they were eating, Jesus took bread, and blessed, and broke it, and gave it to the disciples and said,"Take, eat; this is my body.".
네가 말하였도다 하시니라 26 저희가 먹을 때에 예수께서 떡을 가지 사 축복하시고 떼어 제자들을 주시며 가라사대, 받아먹어라.
In her chapel remarks, Teresa Waggener, manager of Immigration Legal Resources in OGA, likened families and their supporters to the disciples as they journeyed to Emmaus in Luke 24:13-31.
예배에서 총회 사무국의 Immigration Legal Resources 매니저인 Teresa Waggener는 누가복음 24:13-31의 엠마오로 여행하는 제자들을 이주민들의 가족과 그들의 후원자로 비유했다.
Then saith he to the disciple, Behold, thy mother!
(p)다음에 그분께서 그 제자에게 이르시니라, 보라, 여기 네 어머니가 계시느니라!
After that, he saith to the disciple; Behold thy mother!
하시고 27 그 뒤에 그 제자에게 이르시되, 네 어머니를 보라!
Then he said to the disciple, Behold your mother!
그다음 그분은 제자에게 말하신다, 네 어머니를 바라보라!
Then saith He to the disciple,“Behold, thy mother.”.
그리고 그 제자에게는 “보아라, 네 어머니이시다”라고 말씀하셨습니다.
And having turned to, the disciples, privately he said,
또 그분께서 자기 제자들에게 돌아서서 은밀히 이르시되,
Then He said to the disciple, See,[here is] your mother!
하시고 27 그 뒤에 그 제자에게 이르시되, 네 어머니를 보라!
John 19:27 continues,"Then He said to the disciple,'Behold, your mother!' And from that hour the disciple took her into his own household.
보라 네 어머니라" 요한복음 19장 27절을 보면 "또 그 제자에게 이르시되 보라 네 어머니라 하신대 그때부터 그 제자가 자기 집에 모시니라" 했습니다.
was automatically transferred to the disciple through Maharishi's glance, word, or attention.
말 또는 관심을 통해 제자에게 자동으로 전달되었습니다.
The young man's father brought his son to the Disciples.
그 소년의 아버지가 자기 아들을 제자들에게 데리고 옵니다.
After this, Jesus again showed Himself to the disciples.
그런데 오늘 요21:1에서 예수님은 또 나타나셔서 제자들을 만나주셨습니다.
결과: 2331, 시각: 0.0416

단어 번역에 의한 워드

최고 사전 질의

영어 - 한국어