ADHERENCE in Arabic translation

[əd'hiərəns]
[əd'hiərəns]
الامتثال
compliance
comply with
adherence
conformity
اﻻلتزام
commitment
obligation
compliance
adherence
observance
committed
obligated
bound
التقيّد
compliance
adherence
observance
comply
abide
opt-in
اﻻنضمام
التقيُّد
compliance
adherence
observance
comply
abide
opt-in
التقيـد
compliance
adherence
observance
comply
abide
opt-in

Examples of using Adherence in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Through technical support from donor communities and partner agencies, there is growing adherence to this requirement for impartial and professional judicial systems.
ومن خلال الدعم التقني من أوساط المانحين والوكالات الشريكة، يوجد امتثال متزايد لهذا الاشتراط بأن تكون النظم القضائية غير منحازة ومهنية
Adherence to international treaties formed the basis for such cooperation. However, those instruments sometimes needed to be translated into national law or to be reflected in bilateral agreements.
ويشكّل التقيّد بالمعاهدات الدولية الأساس اللازم لهذا التعاون، ولكن يلزم أحياناً أن تُترجم هذه الصكوك إلى قوانين وطنية أو أن تُجسّد في اتفاقات ثنائية
UNAMA continues to use its good offices in facilitating and promoting adherence to mutual commitments by the Government and donors in the Tokyo Mutual Accountability Framework.
وتواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان استخدام مساعيها الحميدة في تيسير وتشجيع التقيّد بالالتزامات المتبادلة بين الحكومة والجهات المانحة في إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة
(h) Reinforce the adherence to the procurement procedures at all country offices and update Atlas with the requisitions and purchase orders that have not yet been recorded(para. 105);
(ح) تعزيز التقيُّد بإجراءات الشراء في جميع المكاتب القطرية واستكمال نظام أطلس بإدخال طلبات الشراء وأوامر الشراء التي لم تُسجل بعد(الفقرة 105)
But, in line with its strict adherence to international law, Eritrea gracefully accepted the verdict and evacuated its troops from the islands promptly.
إلا أن إريتريا، وتماشيا مع تقيّدها التام بالقانون الدولي، قبلت ما جاء في القرار راضية وقامت بإجلاء قواتها من الجزر فورا
The Group is to recommend measures to be taken to enhance adherence to an effective nuclear liability regime, including possible changes to fill any serious gaps.
وسيوصي الفريق باتخاذ تدابير لتعزيز التقيُّد بنظام فعال للمسؤولية النووية، بما في ذلك إمكانية إجراء أي تغييرات لسد أية ثغرات خطيرة
Adherence to the policies of usage of CAVVU and all provisions and conditions related to the manner of using the site and services.
الإلتزام بسياسات الإستخدام المقبولة لـ CAVVU، وجميع الأحكام والشروط المتعلقة بكيفية إستخدام الخدمات والموقع
The information given to the United Nations Panel also demonstrates Uganda ' s strict adherence to the international conventions on the control of trade in endangered species.
كما تُظهر المعلومات التي قُدّمت إلى فريق الأمم المتحدة تقيّد أوغندا التام بالاتفاقيات الدولية المعنية بمراقبة التجارة في الفصائل الحيوانية المهددة بالانقراض
These principles must ensure a uniform adherence to a human rights-based approach
ويجب أن تكفل هذه المبادئ التزاما موحدا بنهج
Developing an internal follow-up system to ensure adherence to testing labs efficiency rules and results accuracy.
وضع نظام للمتابعة الداخلية لضمان الإلتزام بقواعد كفاءة معامل الاختبارات ودقة نتائجها
There has been no specific coordinated action undertaken by the States Parties to encourage wider adherence to the Convention.
لم تتخذ الدول الأطراف إجراءات منسقة محددة لتشجيع توسيع نطاق التقيُّد بالاتفاقية
ILO promotes ratification of these conventions and ensures adherence to their standards by monitoring laws, regulations and practices related to the treatment of migrant workers.
وتشجع المنظمة التصديق على هذه الاتفاقيات وتكفـل التقيـد بمعاييرها عن طريق رصد القوانين والأنظمة والممارسات المتصلة بمعاملات العمال المهاجرين
Mr. Baali(Algeria) said that it was strange to hear a lecture on adherence to the rules from the representative of a country that was occupying another.
السيد بعلي(الجزائر): قال إنه من الغريب سماع محاضرة عن التقيُّد بالقواعد من ممثل بلد يحتل بلدا آخر
Fifthly, the task now facing the international community is to ensure adherence to the newly amended Protocol II on landmines.
وخامسا، إن المهمة التي تواجــه المجتمع الدولي في الوقت الراهن تتمثل في ضمان التقيـد بالبروتوكول الثاني المعدل مؤخرا بشأن اﻷلغام البرية
Malaysia also supports the call for universal adherence to the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological(Biological)
تؤيد ماليزيا أيضاً الدعوة إلى الانضمام العالمي لاتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية(البيولوجية)
Members noted that strict adherence to local practice would deprive a large number of staff of a long-standing benefit that had been recognized as an important social benefit since the founding of the United Nations system.
وﻻحظ اﻷعضاء أن اﻻلتزام الدقيق بالممارسات المحلية سيحرم عددا كبيرا من الموظفين من استحقاق قائم منذ مدة طويلة ومعترف به على أنه استحقاق اجتماعي منذ تأسيس منظومة اﻷمم المتحدة
(b) In operative paragraph 4, the words" with a view to achieving universal adherence" were deleted at the end of the paragraph and inserted after the words" become parties to the International Covenants on Human Rights";
(ب) في الفقرة 4 من المنطوق، حذفت عبارة" بغية تحقيق هدف الانضمام العالمي إليهما"، في نهاية الفقرة وأدرجت بعد عبارة" أن تصبح أطرافا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان"
Its objective was to encourage voluntary adherence to the MTCR Guidelines and to raise awareness of the risks of missile proliferation through the exchange of information on the latest trends in the area of export controls.
وكان الهدف هو تشجيع الامتثال الطوعي للمبادئ التوجيهية لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف وزيادة الوعي بأخطار انتشار القذائف عبر تبادل المعلومات حول أحدث الاتجاهات في مجال مراقبة التصدير
During the period under review, MINURSO continued to monitor adherence by the parties to the military agreements and the ceasefire by conducting ground and aerial patrols, as well as visiting units of the Royal Moroccan Army and the military forces of Frente Polisario.
وأثناء فترة الاستعراض، واصلت البعثة رصد تقيد الطرفين بالاتفاقات العسكرية ووقف إطلاق النار عن طريق تسيير دوريات برية وجوية، علاوة على زيارة وحدات الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو
The Subcommittee was of the view that those elements of conclusions provided an important incentive for enhancing adherence to the Registration Convention and for establishing common practices for States and international organizations to follow in registering space objects.
ورأت اللجنة الفرعية أن عناصر الاستنتاجات تلك تمثل حافزا هاما لتعزيز الانضمام إلى اتفاقية التسجيل، ولإرساء ممارسات موحّدة تتبعها الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية
Results: 4635, Time: 0.0793

Top dictionary queries

English - Arabic