AIMED AT IMPLEMENTING in Arabic translation

[eimd æt 'implimentiŋ]
[eimd æt 'implimentiŋ]
يرمي إلى تنفيذ
الرامي إلى تنفيذ
الرامية الى تنفيذ
بهدف تطبيق
الرامية إلى تطبيق

Examples of using Aimed at implementing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Government, in consultation with civil society, develops and adopts a National Action Plan on Human Rights aimed at implementing the recommendations accepted by Iraq in the universal periodic review, with follow-up monitoring and reporting on implementation.
قيام الحكومة، بالتشاور مع المجتمع المدني، بوضع واعتماد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان ترمي إلى تنفيذ التوصيات التي قبلها العراق في إطار الاستعراض الدوري الشامل، والمتابعة والرصد لحالة تنفيذ تلك التوصيات والإبلاغ عنها
This open debate is an excellent opportunity for the Council to support and encourage the work of the General Assembly aimed at implementing the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects.
وتمثل هذه المناقشة المفتوحة فرصة ممتازة يدعم فيها المجلس أعمال الجمعية العامة الرامية إلى تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
Undertake initiatives by 2004 aimed at implementing the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities to reduce, prevent and control waste and pollution and their health-related impacts.
القيام بحلول عام 2004 باتخاذ مبادرات تستهدف تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية بغية تخفيض النفايات والتلوث ومنعهما ومراقبتهما والتقليل من آثارهما الصحية
Future joint activities were discussed aimed at implementing the recommendations made at the workshops held in 2010 and the 2012 on enhancing cooperation between United Nations
ونوقشت الأنشطة المشتركة المستقبلية التي ترمي إلى تنفيذ التوصيات المقدمة خلال حلقات العمل التي عُقدت في عامي 2010 و2012 بشأن تعزيز التعاون
It invited Parties to submit to the secretariat, by 15 August 2003, their views on possible ways to improve reporting in their national communications on activities aimed at implementing the New Delhi Article 6 work programme.
ودعت الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، قبل 15 آب/أغسطس 2003، آراءها بشأن السبل الممكنة لتحسين عملية الإبلاغ في بلاغاتها الوطنية عن الأنشطة الرامية إلى تنفيذ برنامج عمل نيودلهي بشأن المادة 6
the necessary technical and financial resources to allow States parties to undertake projects aimed at implementing or giving effect to any of the five substantive chapters of the Convention.
توفّر تلك الوكالة الموارد التقنية والمالية الضرورية للسماح للدول الأطراف بالاضطلاع بمشاريع تهدف إلى تنفيذ أو إعمال أي من الفصول الموضوعية الخمسة في الاتفاقية
Algeria has dedicated considerable resources and made an enormous effort to promote the basic rights of children through the adoption of measures aimed at implementing sector-based, integrated and coordinated programmes and plans of action.
ولقد كرّست الجزائر موارد كبيرة وبذلت جهدا هائلا لتشجيع حقوق الأطفال الأساسية من خلال اعتماد تدابير تستهدف تنفيذ برامج وخطط عمل قطاعية ومتكاملة ومنسقة
The Assembly encouraged States to adopt the necessary measures, consistent with the Convention, aimed at implementing and enforcing the rules contained in international agreements addressing the safety of navigation.
وشجّعت الجمعية الدول على اتخاذ ما يلزم من تدابير، بما يتسق مع الاتفاقية، بهدف تطبيق وإنفاذ القواعد التي تشتمل عليها الاتفاقات الدولية التي تعالج مسألة سلامة الملاحة(
Immediately following the World Summit on Sustainable Development, UNEP began to carry out actions for aimed at implementing relevant components of the Johannesburg Plan of Implementation in accordance with its mandate.
وبدأ اليونيب، في أعقاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة مباشرة، في الاضطلاع بإجراءات ترمي إلى تنفيذ العناصر الوثيقة الصلة من خطة تنفيذ جوهانسبرج وفقا لاختصاصاته
Doing so would have required the Commission to facilitate interaction among ministers dealing with the various dimensions and sectors of sustainable development at the high-level segments and to focus on actions aimed at implementing Agenda 21.
فالقيام بذلك كان سيتطلب من اللجنة تيسير التعاطي بين الوزراء الذين يُعنون بمختلف أبعاد وقطاعات التنمية المستدامة في الأجزاء الرفيعة المستوى، والتركيز على الإجراءات الرامية إلى تنفيذ جدول أعمال القرن 21
The EU believes that the Mauritius Meeting should focus on programmes and measures aimed at implementing resilience building measures in close partnership with the vulnerable states themselves and in the context of regional co-operation.
ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن اجتماع موريشيوس ينبغي أن يركز على البرامج والتدابير الرامية إلى تطبيق تدابير لبناء المرونة في شراكة وثيقة مع الدول الضعيفة ذاتها في سياق التعاون الاقليمي
Encourages States to ratify or accede to international agreements addressing the safety and security of navigation, as well as maritime labour, and to adopt the necessary measures consistent with the Convention, aimed at implementing and enforcing the rules contained in those agreements;
تشجع الدول على التصديق على الاتفاقات الدولية التي تعالج مسألة سلامة وأمن الملاحة والعمل البحري، أو الانضمام إليها، وعلى اتخاذ ما يلزم من تدابير وفقا للاتفاقية، بهدف تطبيق وإنفاذ القواعد التي تشتمل عليها تلك الاتفاقات
8 June 2010, of relevant United Nations bodies to exchange information on activities aimed at implementing resolution 63/56 and to discuss the preparation of the 2010 report of the Secretary-General on the subject.
8 حزيران/يونيه 2010 لهيئات الأمم المتحدة المعنية بهدف تبادل المعلومات عن الأنشطة الرامية إلى تنفيذ القرار 63/56 ومناقشة إعداد تقرير الأمين العام لعام 2010 عن الموضوع
Agreement was reached to continue the exchange of views and the consultations between the Russian Federation and Kazakstan on the Afghan problem and on an intensification of the joint efforts of our countries aimed at implementing the United Nations decisions.
وجرى التوصل إلى اتفاق لمواصلة تبادل اﻵراء والمشاورات بين اﻻتحاد الروسي وكازاخستان بشأن المشكلة اﻷفغانية وبشأن تكثيف الجهود المشتركة لبلدينا التي ترمي إلى تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة
in particular with respect to legislative changes aimed at implementing the Covenant.
الأطراف، ولا سيما فيما يتعلق بالتغييرات التشريعية الرامية إلى تنفيذ العهد
appreciation to the outgoing President, Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, who has carried out with determination and commitment an intense activity aimed at implementing the reform programme undertaken by the Secretary-General.
أعرب عن امتناني وتقديري للرئيسة السابقة، صاحبة السعادة الشيخة هيا راشد آل خليفة، التي قامت في إصرار والتزام بنشاط مكثف يرمي إلى تنفيذ برنامج الإصلاح الذي تعهد به الأمين العام
requests that it include in its next report detailed information on the impact of policies and programmes aimed at implementing the Convention and achieving gender equality.
تدرج في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن تأثير السياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ اﻻتفاقية وتحقيق المساواة بين الجنسين
The new National People ' s Assembly has approved a general programme of action, prepared by the Government, which defines a strategy for sustainable development aimed at implementing the priorities identified, in cooperation with Guinea-Bissau ' s partners.
وقد أقر مجلس الشعب الوطني الجديد برنامج عمل عاما أعدته الحكومة يحدد استراتيجية للتنمية المستدامة ترمي إلى تنفيذ الأولويات المحددة، وذلك بالتعاون مع شركاء غينيا- بيساو
social underdevelopment in rural areas and inequality in access to productive resources, together with the dominant position held by the urban population in social programmes, are factors impeding government action aimed at implementing the Covenant.
التخلف الاقتصادي والاجتماعي في المناطق الريفية، وعدم تكافؤ الفرص في الوصول إلى الموارد المنتجة، إلى جانب الموقف المسيطر لسكان الحضر في البرامج الاجتماعية، عوامل تعوق عمل الحكومة الرامي إلى تنفيذ العهد
An agreement was signed with the United Nations Industrial Development Organization in March 2009 to launch a project aimed at implementing strategies for reduction of unintentional production of persistent organic pollutants in the region.
وَوُقِّع اتفاق مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في آذار/مارس 2009 لبدء العمل بمشروع يرمي إلى تنفيذ استراتيجيات الحد من الإنتاج العَرَضي للملوثات العضوية الثابتة في المنطقة
Results: 182, Time: 0.1323

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic