Examples of using
Arising from the application
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
The Government of the People ' s Republic of China declared on 10 June 1997 that it would assume responsibility for the international rights and obligations arising from the application of the Convention to the Hong Kong Special Administrative Region.
أعلنت حكومة جمهورية الصين الشعبية يوم ٠١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ أنها ستتحمل المسؤولية عن الحقوق واﻻلتزامات الدولية الناشئة عن تطبيق اﻻتفاقية على منطقة اﻹدارة الخاصة لهونغ كونغ
(c) There is a need for further developing of national measures and international cooperation to address, inter alia, lack of training, delays in mutual legal assistance and challenges arising from the application of principles of specialty and dual criminality;
(ج) هناك حاجة إلى مواصلة تطوير التدابير الوطنية والتعاون الدولي من أجل التصدي لأمور منها الافتقار إلى التدريب وحالات التأخّر في تبادل المساعدة القانونية والتحدّيات الناشئة عن تطبيق مبدأي الخصوصية والتجريم المزدوج
Especially in UNOSOM, but also in the establishment of other large missions over the last two years, the delays and complications arising from the application by the Secretariat of established administrative, financial and logistical procedures, made their obsolescence obvious.
وفي عملية اﻷمم المتحدة في الصومال على وجه الخصوص، ولكن أيضا عند إنشاء البعثات الكبيرة اﻷخرى على مدار السنتين اﻷخيرتين، فإن التأخيرات والتعقيدات الناشئة عن تطبيق اﻷمانة العامة لﻹجراءات اﻹدارية والمالية والسوقية المستقرة، قد جعلت تخلفها يبدو جليا
Calls upon States that have not yet done so to address the issue of discrimination arising from the application of genetics, in order to protect human rights, fundamental freedoms and dignity;
تطلب إلى الدول التي لم تتناول بعد مسألة التمييز الناجم عن تطبيق علم الوراثة القيام بذلك بغية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والكرامة الإنسانية
Additionally, some concerns were expressed by governmental delegations about the cost implications for States arising from the application of the provision contained in the second paragraph of article 15 and about their ability to ensure the enjoyment of the right expressed therein.
وبالإضافة إلى ذلك، أعربت وفود حكومية عن بعض الشواغل إزاء التكلفة التي تتحملها الدول والناجمة عن تنفيذ الحكم الوارد في الفقرة الثانية من المادة 15، وإزاء قدرتها على كفالة التمتع بالحق الوارد في هذه المادة
The impact on the budget arising from the application of the most recent exchange rates(December rates) of various currencies to the United States dollar, especially the Swiss franc, is also analysed.
ويجري أيضا تحليل الأثر المترتب في الميزانية الناشئ على تطبيق أحدث أسعار صرف مختلف العملات مقابل دولار الولايات المتحدة، وخاصة الفرنك السويسري(أسعار الصرف لشهر كانون الأول/ديسمبر
Therefore, from that date the Government of the United Kingdom will cease to be responsible for the international rights and obligations arising from the application of the[above Conventions] to Hong Kong.
وبالتالي، فإن المملكة المتحدة ستتوقف اعتباراً من ذلك التاريخ عن تولي المسؤولية عن الحقوق واﻻلتزامات الدولية الناجمة عن سريان اﻻتفاقيات المذكورة أعﻻه على هونغ كونغ
A committee or more, consisting of at least three members among them a legal consultant, shall be formed by a resolution of the Minister; it shall consider other violations arising from the application of this Law, and apply one or more of the following penalties.
تكوَّن بقرار من الوزير لجنة أو أكثر لا يقل عدد أعضائها عن ثلاثة، على أن يكون من بينهم مستشار نظامي؛ تتولى النظر في المخالفات الأخرى الناشئة من تطبيق النظام وإيقاع واحدة أو أكثر من العقوبات الآتية
The Committee met in formal sessions 94 times between 1 January 1993 and the date of the adoption of its final report, during which it dealt with questions arising from the application of the modified mandatory measures following Security Council resolutions 820(1993), 942(1994), 943(1994), 1021(1995) and 1022(1995).
وقد عقدت اللجنــة ٩٤ جلسة رسمية في الفترة ما بين ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ وتاريخ اعتماد تقريرها النهائي، وخﻻل تلك الفترة تناولت المسائل الناشئة عن تطبيق التدابير اﻻلزامية المعدلة في أعقاب قرارات مجلس اﻷمن ٨٢٠ ١٩٩٣( و ٩٤٢)١٩٩٤( و ٩٤٣)١٩٩٤( و ١٠٢١)١٩٩٥( و ١٠٢٢)١٩٩٥
With respect to the problems of the formulation and withdrawal of reservations, acceptances and objections, his delegation agreed with the Special Rapporteur that the problems arising from the application of article 20, paragraphs 2 and 3, of the 1969 and 1986 Vienna Conventions and other developments in that regard should be included in a" guide to practice in respect of reservations".
وفيما يتعلق بمشاكل صوغ وسحب التحفظات والموافقات واﻻعتراضات، فإن وفده يتفق مع المقرر الخاص بضرورة إدراج المشاكل الناشئة عن تطبيق الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٠٢ من اتفاقيتي فيينا لعام ٩٦٩١ و ٦٨٩١، إضافة إلى التطورات اﻷخرى في هذا الصدد، في" دليل الممارسات فيما يتعلق بالتحفظات
In regard to paragraph 6 of General Assembly resolution 53/107 inviting international organizations and financial institutions to expand collaboration with the affected third States to address their special economic problems arising from the application of sanctions, the Inter-American Development Bank is open to specific requests for assistance.
وفيما يتعلق بالفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٥٣/١٠٧ الذي يدعو المنظمات والمؤسسات المالية الدولية إلى توسيع نطاق تعاونها مع الدول الثالثة المتضررة لمعالجة مشكﻻتها اﻻقتصادية الخاصة الناجمة عن تطبيق الجزاءات، يعرب مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية عن استعداده لتلقي طلبات محددة للمساعدة
Expresses its appreciation to States that have exchanged views in order to increase understanding of issues, including expenditures involved, arising from the application of article 76 of the Convention, thus facilitating the preparation of submissions by States, in particular developing States, to the Commission, and encourages States to continue exchanging views;
تعرب عن تقديرها للدول التي تبادلت الآراء من أجل زيادة فهم المسائل المطروحة، بما في ذلك النفقات التي يتم تكبدها الناشئة عن تطبيق المادة 76 من الاتفاقية، مما يسهل إعداد التقارير التي تقدمها الدول، ولا سيما الدول النامية، إلى اللجنة، وتشجع الدول على مواصلة تبادل الآراء
structural adjustment programmes, and would address specifically and directly the special economic problems and needs arising from the application of sanctions.
برامج التكيف الهيكلي والتي سوف تعالج بشكل محدد ومباشر المشاكل واﻻحتياجات الخاصة الناجمة عن تطبيق الجزاءات
With regard to the settlement of disputes, a distinction should be drawn between disputes governed by the ordinary rules applicable to an internationally wrongful act entailing State responsibility, and disputes arising from the application or interpretation of rules in any future Convention.
وفيما يتعلق بتسوية المنازعات، قال إنه ينبغي التمييز بين المنازعات التي تحكمها القواعد العادية التي تنطبق على أي فعل غير مشروع دوليا تترتب عليه مسؤولية الدولة والمنازعات التي تنشأ عن تطبيق أو تفسير القواعد في أية اتفاقية توضع مستقبلا
Article 65 of the Vienna Conventions did not offer a means of deciding how a conflict between a reservation and a peremptory norm arising from the application of draft guideline 3.1.9 should be settled; in such a case, the reservation ' s admissibility did not involve invalidity,
وقالت إن المادة 65 من اتفاقيات فيينا لا تعطي وسيلة لتقرير كيفية تسوية التضارب بين تحفظ وقاعدة قطعية الناشئ عن تطبيق مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-9. وفي مثل هذه الحالة ليس لمقبولية التحفظ علاقة بعدم صلاحية معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها
The Algerian delegation believed that the Security Council should assist third States affected by the imposition of sanctions, and that Article 50 of the Charter could not be interpreted as a purely procedural provision; the principle of collective responsibility should govern the methods of sharing the burdens arising from the application of sanctions.
وأضاف قائلاً إن وفده يعتقد أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يساعد الدول الأخرى المتأثرة بفرض الجزاءات، وأن المادة 50 من الميثاق لا يمكن تفسيرها على أنها حكم إجرائي محض. إن مبدأ المسؤولية الجماعية يجب أن يحكم طرق المشاركة في الأعباء الناجمة عن تطبيق الجزاءات
In considering this issue, the expert group discussed a broad range of ideas and proposals aimed at minimizing the collateral damage of sanctions and providing practical assistance to third States, in particular developing countries, which would help them to cope with the special economic problems arising from the application of sanctions.
ناقش فريق الخبراء، خﻻل نظره في هذه المسألة، مجموعة كبيرة من اﻷفكار والمقترحات الرامية إلى التقليل قدر اﻹمكان من الضرر الجانبي الذي تحدثه الجزاءات، وتقديم مساعدة عملية إلى الدول الثالثة، ﻻ سيما البلدان النامية، لمساعدتها على التصدي للمشاكل اﻻقتصادية الخاصة الناشئة عن تطبيق الجزاءات
Those ideas could serve as a starting point for those responsible for rectifying the inadequacies of Article 50 of the Charter, under which a third State confronted with problems arising from the application of sanctions had the right to consult the Security Council“with regard to a solution of those problems”.
وأضاف أنه يمكن أن تعمل هذه اﻷفكار كنقطة انطﻻق لهؤﻻء المسؤولين عن تصحيح النقص الموجود في المادة ٥٠ من الميثاق، التي تملك بموجبها دولة ثالثة تواجه مشكﻻت ناشئة عن تطبيق الجزاءات حق التشاور مع مجلس اﻷمن" بصدد حل هذه المشاكل
Recalling the recommendations adopted by the Security Council Committee established pursuant to resolution 724(1991) concerning Yugoslavia with regard to the States confronted with special economic problems arising from the application of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia(Serbia and Montenegro) pursuant to Security Council resolutions 757(1992), 787(1992) and 820(1993).
وإذ تشير الى التوصيات التي اعتمدتها لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عمﻻ بالقرار ٤٢٧ ١٩٩١( بشأن يوغوسﻻفيا فيما يتعلق بالدول التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تطبيق الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية)صربيا والجبل اﻷسود( عمﻻ بقــرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧)١٩٩٢( و ٧٨٧)١٩٩٢( و ٨٢٠)١٩٩٣
the partners of the reserving State or international organization are informed at the outset of the limits on the commitment of that State or organization, whereas, in the case of a declaration under an escape clause, the aim is to remedy unforeseeable difficulties arising from the application of the treaty.
المنظمة الدولية المتحفظة على علم مسبقاً بحدود التزام هذه الأخيرة، في حين أنه في حالة الإعلان الصادر بمقتضى شرط استثناء، يتعلق الأمر بالتغلب على صعوبات غير متوقعة ناتجة عن تطبيق المعاهدة
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文